Período Fonético
Affrontar
(afrontar):
Atacar de frente; defrontar(-se), enfrentar. O
Dia (Pg. 3, 17/2/1932).
“...seria capaz de sacrificar a sua vida, o throno de seus paes e affrontar o mundo!” Forma histórica: sXIII afrontar, sXIII
afrrontar, sXIII frontar, sXV afromtar.
Amazia
(amásia): Concubina. Etimologia: Latim - concubīna.
Amisade (amizade): Sentimento de grande
afeição ou simpatia. Etimologia: latim vulgar - *amicĭtas,ātis, por amicitĭa,ae no sentido de
'amizade, afeição, simpatia, aliança, pacto', de amīcus,i no sentido de
'amigo'; ver am(a)-; Forma histórica:
1188-1230 amiçade, sXIII amizade, sXIV amyzada, sXV amizidade, sXV amiizade.
Animaes (animais): Comum aos organismos
do reino Animalia, heterotróficos, multicelulares, eucariotas e com capacidade
de locomoção. Página 131 – “...tendo
vendido vários animaes requisitados
em uma fazenda do Estado de S. Paulo por forças revolucionárias”. Etimologia: latim - anĭmal,ālis no sentido de 'tudo que tem vida, que é
animado; alimária, besta'; como adj., o étimo é o adj. Latim animālis,e no sentido de 'animado, que tem vida'; latim cientifico reino Animalia
derivado de(o) pl. do latim
anĭmal,ālis;. Forma histórica: sXV
animaaes, sXV anjmays.
Apoz (após): Preposição relacionada a subordinação e
expressa os sentidos de atrás de, a seguir a. Etimologia: prep. comp. do latim.
ad + post no sentido de 'depois de, atrás de, em momento ou ocasião posterior
a, em seguida. Forma histórica: 1290
apust, 1294 apus, 1298 pus, sXIII após.
Areames (arames): Liga de cobre e zinco,
a que se podem acrescentar outros metais. Etimologia:
latim tardio - aeramen,ĭnis no sentido de 'cobre, latão', de aes,aeris no
sentido de 'latão, bronze, cobre'.
Arsenicaes (arsênico): Anidrido
(As2O5) usado como inseticida, em tingimento etc. Etimologia: latim tardio - arsenĭcum ou arrenicum,ī no sentido de
'arsênico (mineral venenoso)' do grego
arrhenikón ou arsenikón,oû no sentido de 'arsênico, substância metálica', der.
do grego arrhenikós,ḗ,ón no sentido
de 'masculino, macho, másculo' [< grego
árrhēn,enos no sentido de 'macho', francês
arsenic, italiano arsenico, espanhol arsénico, inglês arsenic.
Argarismo (algarismo): Cada um dos
caracteres com que se representam os números ou sinal convencional usado para a
representação gráfica dos números. Etimologia:
latim medieval - algorismus, derivado do árabe (al-huwārizmī) no sentido de
'natural de Huwārizm (território da Ásia Central)', alcunha de Muhammad Ibn
Musa (c780-c850, matemático e astrônomo ár.).
Assémbléa (assembléia): Reunião de pessoas
num mesmo local ou reunião de pessoas
com um interesse comum, a fim de discutir
e deliberar sobre temas determinados. Etimologia:
Francês - assemblée (1155)
'reunião', (1539). Francês: assembler
no sentido de 'reunir'. Forma histórica:
1647 assemblea, 1671 semblea.
Assucareiro (açucareiro): Negociante
ou fabricante de açúcar; recipiente para guardar e/ou servir açúcar. Etimologia: árabe - as-sukkar (no
sentido definido), oriundo prov. do sânsc. xarkarā no sentido de 'areia grossa,
grãos de areia, saibro, cascalho'; cp. açucre; segundo Dalgado, as f. prácritas
produziram shakar em persa, orig. do grego
sákkhar,aros no sentido de 'açúcar de cana', sákkharon,ou (no sentido definido)
e o latim sacchăron e sacchărum,ī no
sentido de 'açúcar de cana'. Forma histórica
- sXIV açucar, sXV acucar,sXV açuqar, sXV açuquer, a1570 açucre, 1873 assucar.
Atrazo (atraso): Ato ou efeito de
atrasar(-se); atrasamento; falta de pontualidade no cumprimento de uma
obrigação ou compromisso. Forma histórica:
1759 atrazo, 1783 athraso, 1789 atrazo, 1813 atrázo, 1831 athrázo, 1836 atraso.
Cahir (cair): Ir de cima para baixo. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “SANACALLOS
– Faz cahir facilmente os callos sem
incommodo”. Etimologia: latim - cădo,cădis,cecĭdi,cāsum,cadĕre
no sentido de cair, escorregar. Forma
histórica: 1259 queir, sXIII caer, sXIV cair, 1516 acair.
Cançadas (cansadas): Adjetivo de que se
cansou, afadigado. Forma histórica: sXIII
canssado, sXIV cansado, sXIV casado.
Catharatas (cataratas):
Opacidade do cristalino ou de sua cápsula. Etimologia:
latim - cataracta,ae ou cataractes,ae no sentido de 'grande volume de água
que se precipita do alto', do grego
katarrháktēs,ou no sentido de 'que se precipita, que se atira para baixo'. Forma histórica: sXIV cataracta.
Cereaes (cereais): Relativo às sementes
ou às plantas cujos grãos amiláceos servem de base à alimentação. Etimologia: latim - cereālis,e no
sentido de 'relativo ao trigo, ao pão, cereal'.
Chícara (xícara): Pequeno recipiente usado
especialmente para bebidas quentes e com asa para facilitar a manipulação. Etimologia: espanhol - jícara (1540)
(no sentido definido), prov. do náuatle xicálli no sentido de 'éspécie de
vasilha'; Forma histórica: 1706
chicara, 1858 xícara.
Club (clube): Local onde se realizam reuniões de
caráter recreativo, cultural, artístico, político e social. Etimologia: inglês - club (sXII). Forma histórica - 1799 club, 1899 clube.
Comnosco (conosco): Com a pessoa que fala,
mais o(s) interlocutor(es) [tu, vós, ou você, vocês]. Etimologia: latim - pron. nōs (por nōbis) + prep. cŭm > noscum
(por nobiscum) > nosco, antecedido de redobro da prep. com > 1con- +
nosco. Forma histórica: 1282
cõnosco, sXIII connosco, sXIII nosco, sXV comnosco.
Comvencional (convencional): De
uso ou de praxe; consolidado pelo uso ou pela prática. Etimologia: latim - conventionālis. Forma histórica: 1470 conbençional, 1493 convençional.
Cousa (coisa): Tudo quanto existe ou
possa existir, de natureza corpórea ou incorpórea. Etimologia: latim - causa ou caussa,ae por via popular; f.divg.
erud. causa; causa > cousa; coisa, por permuta da semivogal.
Desaiparecer (desaparecer): Deixar
de estar visível, de estar à vista. Etimologia:
latim - des- + aparecer; embora se
registre a existência do v. b.- latim
disparēre (no sentido definido). Forma histórica:
sXIV desaparecer, sXIV despareçer, sXIV dessaparesçer.
Deseseis (dezesseis): Dez mais seis; o
número cardinal logo acima de 15. Forma
histórica: 1273 dez e seis, 1331 dezessex.
Desynteria (disenteria): Síndrome
infecciosa caracterizada pela eliminação de matéria fecal com muco e sangue
acompanhada de cólica intestinal. Etimologia:
grego - dusentería,as no sentido de 'doença dos intestinos', formado do grego dus- no sentido de 'dificuldade,
perturbação' + grego énteron,ou no sentido
de 'intestino', pelo latim
dysenterĭa. Forma histórica: sXV
desinteria, sXV desideria.
Diabettes (diabetes): Distúrbio metabólico
causado por deficiência de insulina. O
Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “SANADIABETTES – Para diabettes saccharina e suas consequencias”. Etimologia: latim tardio - diabētes, adp. do grego diabḗtēs; prov. infl. do francês
diabetès (1762), diabétès (1798) e, enfim, diabète, o português diabeta, cuja term., tb. fundada no latim, induziu a mudança de gên. para o
fem., que se estendeu à var. diabete (ambas do início do sXIX); em fins do
sXIX, na linguagem médica, por infl. erud., começa a prevalecer a f. diabetes
do nom. latim.
Eclypsa (eclipsa): Obscurecimento de um
astro por outro. Etimologia: grego -
ékleipsis,eōs, der. do verbo grego
leípō no sentido de 'deixar atrás; pelo latim
eclīpsis. Forma histórica: sXIV
eclipsy, sXV eclipse.
Editaes (editais): Ordem oficial, aviso,
postura, citação, divulgação de informação que se prende em local próprio e visível
ao público para conhecimento geral ou dos interessados. Pg. 111 - “...lavrei editaes,
in loco, dei audiencia, percorri o referido terreno, não tendo recebido nenhuma
reclamação”. Etimologia: latim - edictālis,e.
Forma
histórica: 1657 edictal, 1714 iditais.
Empreza (empresa): Empreendimento para a
realização de um objetivo e/ou organização. Etimologia: italiano - impresa (1276) na acp. 'organização
produtora de bens econômicos' (1644), fem.substv. de imprenso, part.pas. de
imprendere no sentido de 'empreender', do latim
vulgar imprehendĕre, este de prehendĕre no sentido de 'prender'. Forma histórica: sXV empresa, sXV
empressa, sXV enpreza, sXV ẽpresa, 1707 empreza.
Enbellezamento (embelezamento):
Efeito de embelezar-se. Forma histórica:
1844 embellezamento.
Enteressado (interessado): Que se
sente atraído, motivado por algo. Etimologia:
latim clássico - intĕrest,ĕrat,fŭit,ēsse no sentido de 'importar, ser do
interesse de'. Forma histórica. sXV
jnteresse, sXV interese, sXV ynterese.
Estravagante (extravagante): Que
está fora do uso geral, habitual ou comum; estranho, excêntrico. Etimologia: latim medieval - extravăgans,antis.
latim eclesiástico: extravagari no
sentido de 'andar errante'. Francês: extravagant
(1380).
Estréa (estréia): Usar ou colocar (algo)
em exercício pela primeira vez. O Dia
(Pg. 3, 17/2/1932). “Estréa da
grande Companhia de Comedias Procopio Ferreira” Forma
histórica: sXIV estrẽado.
Eventuaes (eventuais): Que é fortuito,
podendo ou não ocorrer ou realizar-se; casual. Etimologia - Francês: éventuel
(1718); ver –vir.
Extrangeiro (estrangeiro): De
outro país, que ou o que é proveniente, característico de outra nação ou lugar.
Etimologia: Francês - étranger (sXIV), de étrange (estrange sXII), do latim extranĕus,a,um no sentido de 'o
que é de fora', de extra no sentido de 'fora'. Forma histórica: sXIV strangeiro, sXV estrrangeiro.
Filiaes (filiais): Em que há filiação,
dependência, subordinação. O Dia (Pg. 3,
17/2/1932). – “PREÇOS RASOAVEIS – Não temos filiaes”. Etimologia: latim
- filiālis,e no sentido de 'filial'; ver fil(h)-; Forma histórica: sXV fillial.
Film (filme): Cine sequência de imagens registradas em filme cinematográfico. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). “Um super film
sonoro, cantado e dansado, que offerece um espectaculo de uma grandiosidade sem
par!” Etimologia: inglês - film (a.sXII). Francês: film esta documentada em 1889.
Fiscalisar (fiscalizar): Ação ou
efeito de fiscalizar; vigilância. Pg.
135 – “Fiscalisar a cobrança dos
impostos Municipaes com o maximo de rigor e equidade”. Etimologia: latim - fiscālis,e no sentido de 'relativo ao fisco, ao
tesouro ou erário público', com acp. subst. de econ por intermediação do francês fiscal (1401).
Freguezia (freguesia): Consumidores habituais
e ocasionais de um estabelecimento comercial. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “...o que significa uma garantia para
satisfazer a mais exigente freguezia”.
Etimologia: latim vulgar hispânico - filiu ecclesiae no sentido de 'filho da
igreja'. Forma histórica: sXIII
freegues, sXIII ffreguees.
Galan (galã): Homem belo e elegante. Etimologia: origem controversa.; prov.
do francês galant (sXIV), do espanhol galán no sentido de 'elegante,
belo'. Forma histórica: sXV galana e
1713.
Gosado (gozado): Que foi utilizado;
usufruído, aproveitado. Etimologia: espanhol gozar. Forma histórica: sXIV gozar, 1836 gozado.
Hymnos (hinos): Canto solene em honra da
pátria e/ou de seus defensores. Etimologia:
grego - húmnos,ou no sentido de 'canto'. Forma histórica: sXIII ino.
Hombros (ombros): Porção lateral da
região escapular, onde a escápula se une à clavícula e ao úmero, recoberta pelo
músculo deltóide. Etimologia: latim
- umĕrus,i, às vezes o mesmo que lacertus (braço, parte superior do)', às vezes,
registrado incorretamente humerus. Forma
histórica: sXIII ombros, sXIII onbros, sXIV honbros, sXV oonbro.
Hontem (ontem): Dia imediatamente
anterior àquele em que se está. Etimologia:
latim - ad noctem no sentido de 'a noite, na noite passada'. Forma histórica: 1391 ontem, 1391 otem,
1473 ooyte, sXIV oontẽ, sXV onte, sXV omtem, 1713 hontem.
Hospitaes (hospitais): Estabelecimento
próprio para internação e tratamento de doentes ou de feridos. Etimologia: latim - hospitāle,is no
sentido de 'casa para hóspedes'. Forma histórica:
sXIII hospital, sXIII espital, sXIII spital.
Inflammacções (inflamações): Ato ou
efeito de inflamar(-se). O Dia (Pg. 3,
17/2/1932). – “SANANGINA – Para inflammações
de garganta e bocca”. Etimologia: latim
- inflammatĭo,ōnis no sentido de 'ação de incendiar, incêndio; irritação. Forma histórica: sXV enflamaçam, sXVII
inflamação.
Intestinaes (intestinais): Relativo
a intestino. Etimologia: latim - intestīnus,a,um
no sentido de 'interior, interno, íntimo'. Do latim intestīnum,i neutro substv. ou, o que é mais comum, de
intestīna,ōrum, pl. neutro substv. do adj. intestīnus; Forma histórica: sXV stemtinos, sXV stentinos, estentynhos, 1572
intestino.
Jornaes (jornais): Publicação com
notícias sobre o cenário político nacional e internacional, informações sobre
todos os ramos do conhecimento, entrevistas e comentários. Etimologia: substv. do latim
- diurnālis,e no sentido de 'relativo ao dia, diário'; do latim diurnālis,e no sentido de 'diário', francês journal (sXIV), (sXIX), do latim medieval diurnale. Do italiano
giornale no sentido de 'publicação diária' e AGC corrobora a orig. francesa, mas como redução de (papier)
journal. Forma histórica 1365
jornaaes.
Langerie (lingerie): Roupa íntima feminina.
O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “Langerie artigo fino”. Etimologia: francês - lingerie (1485)
'confecção ou comércio de roupa branca', (a1902) 'qualquer uma das peças que
constitui as roupas íntimas feminina', de linge no sentido de 'roupa branca',
substv. do adj. antigo linge no sentido de 'de linho', do latim linĕus,a,um no sentido de 'de linho', der. de līnum,ī no
sentido de 'linho'.
Limpesa (limpeza): Isento de qualquer
sujidade, impureza ou mancha; imaculado. Etimologia:
latim - limpĭdus,a,um no sentido de 'límpido, claro, transparente'. Forma histórica: sXIII limpias, sXIII linpio, sXIV limpo, sXIV
limpho, sXIV linpo, sXIV lĩpho, sXV lympo.
Longrando (logrando): Conseguir, alcançar
(algo); obter (algo) a que se tem direito ou que se deseja. Etimologia: latim - lucror,āris,ātus
sum,āri no sentido de 'ganhar, obter vantagem, tirar proveito de'; var. pop.
divg. da var. erud. lucrar; na f. pop. lograr a noção de 'ganhar, obter
vantagem' desloca-se do agente para o meio ou instrumento de enganar o paciente
a fim de tirar proveito; o signf. nuclear torna-se 'enganar para roubar, usar
de ardis para ganhar'.
Manuaes (manuais): Que se faz com as mãos.
Etimologia: latim - manuālis,e no
sentido de 'de mão, movido à mão'.
Marritimos (marítimos): Relativo
ao mar. Etimologia: latim - maritĭmus,a,um
no sentido de 'marítimo, do mar'.
Mercuriaes (mercúrios): Elemento
químico de número atômico 80 (símb.: Hg). Etimologia:
latim medieval - mercurĭus,ĭi no sentido de 'metal', do mitôn. Latim Mercurĭus no sentido de
'Mercúrio, deus dos viajantes; a tradição lexicográfica italiana (DELI) vincula o nome do metal ao do planeta; AGC
acrescenta a seguinte explicação: “o latim
dos alquimistas mercurĭus substituiu o hydrargyrum (derivado de(o) grego hydrárgyros), donde o símbolo
químico Hg, e o argentum vivum dos latinos;
os alquimistas representavam o metal com o mesmo símbolo com que indicavam o
planeta”.
Metilenho (metileno): Radical orgânico
(-CH2-) que possui carbono divalente altamente reativo; carbeno, meteno. Etimologia: francês - méthylène (1835)
(no sentido definido), sobre o grego
méthu no sentido de 'bebida fermentada' + gr. húlē no sentido de 'madeira,
p.ext. matéria, substância' + suf. –ène; comparado no inglês: methylene (1835). Forma
histórica: 1858 methylena.
Nacionaes (nacionais): Que pertence a uma
nação. Pg. 67 – “Registro Civil
obrigatorio de Obitos e Nascimentos de Nacionaes
e Estrangeiros”. Etimologia: francês
- national (1534). Forma histórica: 1641
nacional, 1782 nascional.
Papae (papai): Forma redobrada de pai,
por influxo da linguagem infantil. Etimologia:
objeto da evolução latim vulgar - patre- > padre > *pade > pai,
por influxo da linguagem infantil, que se manifesta ainda nas f. de redobro
papá, em Portugal, e papai, no Brasil; ver pater-; Forma histórica: sXIII pai, sXIII pay, sXV paay, sXV pae, sXV pere.
Pellucia (pelúcia): Tecido natural ou
sintético de lã ou seda, felpudo de um lado e liso de outro. Etimologia: pelo /ê/ + -úcia, prov. por
infl. do italiano peluche (1765) ou
do francês peluche (1591).
Pessoaes (pessoas): Indivíduo considerado
por si mesmo; ser humano, homem ou mulher. Pg.
107 – “...o relatorio do Dr. Othon Mader, visando desaffectos pessoaes, não é a expressão da
verdade”. Etimologia: latim - persōna,ae
no sentido de 'máscara de teatro; f.divg. pop. de persona; ver person(i)-; Forma
histórica: sXIII pessoas, sXIII persoas, sXIII pessõa, sXIV pesoa, sXIV
pesoans, sXV peçoas, sXV persona.
Polonez (polonês): Relativo à República da
Polônia. Etimoloigia: italiano - Polonia, francês Pologne, inglês Poland, alemão Polen. No eslavo
primitivo, origem essa atestada pela crônica do abade Teodósio de Kiev, do
sXI, assim como pela história dos imperadores de Gervásio, do sXVIII; Forma histórica: 1656 polones, 1656
polonez.
Postaes (postais): Relativo ou
pertencente ao correio. Etimologia:
francês - postal (1832) e poste (1655).
Poude (pode): Possuir força física ou
moral; ter influência, valimento. Etimologia:
latim - Possum,potes,potŭi,posse no sentido de 'poder, ser capaz de'; a
conj. de possum proveio da contaminação do v. *poteo,*potēre que deu o tema do
perfectum potŭi, o do part.pres. potens e da locução comp. do adj. potis no
sentido de 'senhor, possuidor'; sobre o rad. do perfectum, com base nas f.
citadas, a língua pop. refez secundariamente o infinitivo potēre > port.
poder. Forma histórica: sXIII
poderei, sXIII pod', sXIII poda, sXIII podessedes, 1365 pudia, 1392 podjia,
sXIV poderẽ, sXIV pudi, sXV podryam, sXV possaaes, sXV possessem, sXV pujde v.,
sXIII poder substantivo.
Praso (prazo): Tempo determinado. Etimologia: latim - placĭtus (sc.
placĭtus dies) '(dia) aprazado, que aprouve, aprovado por autoridade'. Forma histórica: 938 plazum, 999 plazo,
sXIII prazo, sXIII plazo, sXV praso.
Principaes (principais): O primeiro,
o mais considerado, o mais importante de um grupo; fundamental, essencial. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). –
“Fornecedores da Armada, do Exercito e principaes
estabelecimentos médicos e pharmaceuticos”. Etimologia: latim principālis,e (no sentido definido), de
princeps,ĭpis no sentido de 'o primeiro; chefe, cabeça, maioral'.
Quaesquer (qualquer): usado para designar
pessoa ou coisa sem especificação. Etimologia:
Qual + quer (3ªp.s. do pres.ind. do v. querer); ver qual- e 2quer-; Forma histórica: 1162 qualquer (num
doc. em latim), 1305 quasquer, sXIII
qualquer, sXIII qualquel, sXIV calquer, sXIV quaesquer, sXIV qual quer, sXV
quallquer.
Quintaes (quintal): Pequena quinta (no
sentido de 'propriedade'); (1557) terreno, jardim ou horta, atrás de uma casa
de moradia ou junto a ela. Etimologia:
latim vulgar *quintanale; Forma histórica:
998 quintanale (num doc. do conjunto Diplomata et Chartae in PMH), 1557
quintays, 1678 quintal.
Rasoáveis (razoáveis): Logicamente
plausível; racionável; aceitável pela razão; racional. Etimologia: latim - ratĭo,ōnis no sentido de 'cálculo, conta,
registro; inteligência. Forma histórica:
sXIII razões, sXIII razon, sXIII razõ, sXIII rrazon, sXIV razones, sXV raçom,
sXV rezão, sXV rezam, 1789 rasão.
Recahem (recair): Tornar a cair em culpa
ou erro; reincidir, obstinar-se. Forma
histórica: sXV rrecayr, sXVII recahir.
Regularisa (regulariza): Tornar
regular; normalizar. Etimologia:
regular + -izar; ver regul-; Forma
histórica: 1874 regularisar.
Reorganisação: (reorganização): ato
ou efeito de reorganizar. Etimologia:
reorganizar + -ção; ver organ(i/o)-; Forma
histórica: 1836 reorganisação, 1858 reorganização.
Reproducção (reprodução): Fazer
aparecer ou aparecer novamente (algo já conhecido); produzir(-se) de novo. Etimologia: latim - prodūco,is,xi,ctum,cĕre;
o verbo latino producĕre é a orig.
do português produzir, espanhol producir (c1440), italiano produrre (sXIV-XV), francês produire (1377), inglês to produce (1499).
Ruraes (rurais): Relativo ao próprio do
campo; situado no campo; campestre, agrícola, rústico. Etimologia: latim tardio rurālis,e no sentido de 'rural, rústico,
campestre', der. de rus,rūris no sentido de 'o campo, em oposição à cidade'.
Saes (sais): Sal de cozinha). Etimologia: latim sal,salis no sentido de 'sal'; espanhol sal (1220-1250) (no sentido
definido), italiano sale (1320), francês sel (sXII) (no sentido
definido); a orig. do inglês salt
(c1000) (no sentido definido), alemão
Salz é o teutão ant. saltom, cog. com o latim
sal,salis; o gên. do voc. espanhol é
fem.; em italiano, francês e português o gên. é masc., como em latim, embora tivesse sido fem. na fase
do protorromânico. Forma histórica: 1008 sal, sXIII sal,
1391 sall, 1392 ssal.
Sahir (sair): Passar do interior para o
exterior. Pg. 15 – “...de mão armada
obrigaram o aggregado de Oswaldo Ramalho, a sahir da casa violentamente”. Etimologia:
latim salĭo,is,ĭi,saltum,salīre no
sentido de 'saltar, pular'; ver sai-; Forma
histórica: sXIII sai, sXIII sayr, 1346 ssajsse, 1390 sayades, sXIV asaiu,
sXIV saíía, sXIV sair, sXIV ssaae.
Schow (show): Espetáculo apresentado em
teatro, televisão, rádio, casas noturnas ou mesmo ao ar livre. Etimologia: inglês - show (sXIII); do verbo
(to) show no sentido de 'mostrar, exibir, expor etc.'.
Serviçaes (serviçais): Que faz ou presta
serviços, comprazendo-se com isso; obsequiador. Etimologia: latim - servitĭum,ĭi no sentido de 'condição de
escravo, escravidão, jugo, obediência', do latim
servus,i no sentido de 'escravo, servo' Forma
histórica: 991 seruizio, sXIV serujço, sXIV seruyço, sXIV sserujço, sXV
seruiso, sXV sseruiço; sXV serviçal, sXV serujcal, sXV servyçal.
Siquer (sequer): Pelo menos; ao menos. Pg. 86 – “...instrumento característico
de grillos, repelido pelos nossos Tribunais, dele não consta siquer si Antonio Joaquim Moreira
Coelho, era casado ou solteiro”. Etimologia:
se + quer (3ap.s. pres.ind. do v. querer); latim
- quaero,is,quaesīvi (ĭi), quaesītum e quaestum, quaerĕre Forma histórica: sXIII sequer, sXIII
ssequer, sXV siquer.
Sobresahe (sobressai): Ser, estar ou ficar
saliente, sair de uma dada linha; realçar, ressair. Etimologia: latim - salĭo,is,ĭi,saltum,salīre no sentido de
'saltar, pular'. Forma histórica: 1626
sobresair, 1679 sobresaïa, 1720 sobresair, 1836 sobresahir.
Sociaes (sociais): Concernente à
sociedade. Etimologia: latim -
sociālis,e no sentido de 'relativo aos aliados, de aliado, feito para a
sociedade, social, sociável; nupcial, conjugal'.
Sosinho (sozinho): Desacompanhado,
separado de outro(s), sem companhia. Etimologia:
latim - sōlus,a,um no sentido de 'só, solitário'; a f. fem. soa (derivado
de(o) latim sōla) ocorreu desde o
sXIII, sendo, a partir do sXVI, substituída pela forma masc., que passou a abarcar
os dois gên. Forma histórica: sXIII
soa, sXIII sôo.
Suprehendida (surpreendida): Apanhar
(alguém) no ato de fazer (alguma coisa); pegar em flagrante. Etimologia: francês - surprendre (1130).
Latim, prehendĕre no sentido de
'tomar; segurar; prender'. Forma
histórica: sXVII surprehender, 1768
sorprender.
Taboas (tábuas): Peça plana de madeira
serrada. Etimologia: latim - tabŭla,ae
no sentido de 'tábua, mesa; cp. tabla, por via popular. Forma histórica: sXIII tavoa, sXIV tauoas, sXIV tauua, sXV taboa,
sXV tauoas.
Ulceraçães (ulcerações): Processo
patológico que forma a úlcera. Etimologia:
latim - ulceratĭo,ōnis no sentido de 'ulceração.
Uzina (usina): Estabelecimento
industrial equipado de máquinas, onde se processa a transformação de
matéria-prima em produtos finais ou semiacabados. Etimologia: francês - usine (1732).
Veneraes (venéreas): Que resulta de ou é
contraído em relação sexual. Etimologia:
latim - venerĕus ou venerĭus,a,um no sentido de Vênus.
Verefica-se
(verifica-se): Indagar ou examinar a veracidade. Etimologia: latim - verifĭco,as,āvi,ātum,āre no sentido de
'estabelecer como verdade, verificar'. Forma
histórica: sXV verificar, sXV verificadas.
Vio (viu): Perceber pela visão; enxergar. Etimologia: latim - vidĕo,es,vīdi,vīsum,ēre
no sentido de 'ver; olhar'. Forma
histórica: sXIII uéér, sXIII uiren, sXIV bio, sXIV veẽ, sXIV veer, sXIV
vegote, sXIV vejo, sXIV viu, sXIV vyo.
Período Pseudo Etimológico
Abajoures (abajures): Luminária de mesa. Etimologia: francês - abat-jour no
sentido de 'espécie de janela que permite graduar a entrada da luz' (1676). Forma histórica: 1880 abat-jour, 1899
abaju.
Acquisição (aquisição): Ato,
processo ou efeito de adquirir. Etimologia:
latim tardio - acquisitĭo (ou adquisitĭo),ōnis no sentido de 'aumento,
acréscimo. Forma histórica: 1676 acquisição.
Acta (ata): Registro ou resenha de fatos ou ocorrências
verificadas e resoluções tomadas numa assembleia ou numa reunião. Etimologia: latim - acta,ōrum no
sentido de 'coisas feitas, obras, feitos, façanhas', pl. do neutro actum,ī der.
de actus,a,um, part.pas.latim de
agĕre no sentido de 'fazer'. Forma
histórica: sXIII auta, sXVII ata.
Activa (ativa): Exercício total ou
parcial de uma atividade. Pg. 149 –
“O Snr. Oswaldo Ramalho pagou nesta Colectoria a quantia de Rs cincuenta e oito
mil e quinhentos reis proveniente de Divida Activa do Imposto Territorial”. Etimologia: latim - actīvus,a,um no sentido de 'ativo, que age'. Forma histórica: sXV actiuo, sXV
auctiuo, sXV autiuo.
Actores (atores): Que desempenha papel em
peças teatrais, no cinema, na televisão. Etimologia:
latim - actor,ōris no sentido de 'o que faz mover, o que representa'. Forma histórica: 1532 actor.
Actual (atual): Que vigora. Pg 15 – “Por fallecimento de Vitaliano
Moreira da Cruz, passou as mesmas terras a seus herdeiros e destes ao actual Oswaldo Ramalho”. Etimologia: latim - actuālis,e no
sentido de 'ativo, prático'; prov. infl. do francês actuel (1750). Forma
histórica: sXV actual, sXV auctual, sXV autuaaes.
Adoptar: (adotar): Aceitar por um período
relativamente extenso ou permanente uma ideia, doutrina ou opinião. Pg. 20 – “...na conformidade do Decreto
Nº662 de 22 de Dezembro de 1849, mandado adoptar
na Colonia Militar do Jatahy, um terreno no lugar denominado Olaria Velha”. Etimologia: latim - adopto,as,āvi,ātum,āre
no sentido de 'adotar, perfilhar, escolher'. Forma histórica: 1304 adoutar, sXV adoptar.
Affixados (afixados): Prender ou colar. Pg. 70 – “Pagou a importancia de treis
mil reis em sellos federaes affixados
no corpo”. Etimologia: francês - fixer
(1371).
Allega (alega): Citar, mencionar fatos,
argumentos ou motivos em defesa de alguma causa ou para justificar ato ou
pensamento. Pg. 4 – “...onde está
situada sua casa de morada e mais bemfeitorias, as quaes foram tomadas á mão
armada, segundo allega, por José
Nunes a mando de Palhano”. Etimologia:
latim - allego,as,āvi,ātum,āre (de ad e legāre). Latim imperial: 'alegar'. Forma
histórica: sXIII alegar, sXIII allegar.
Annaes (anais): Narração ou história
organizada ano por ano. Etimologia:
latim - annāles,ĭum no sentido de 'registro dos principais acontecimentos
do ano; de annus,i no sentido de 'ano'. Forma histórica: sXV anaaes.
Annunciantes (anunciantes): Aquele
que patrocina anúncios em qualquer meio de comunicação. Etimologia: latim - annuntĭans,antis, part.pres. de annuntiāre no
sentido de 'anunciar'.
Antiphatica (antipática): Que
provoca ou inspira antipatia; desagradável, repulsivo. Etimologia: latim - antipathīa,ae do gr. antipátheia no sentido de
'afeição contrária'. Forma histórica:
1553 antipathia.
Apprehendida (apreendida): Tomar
posse por direito; confiscar. Etimologia:
latim - appreendo (< adprendo derivado de(o) adpraehendo),is,di,sum,ĕre
no sentido de 'tomar, agarrar, segurar, prender'. Forma histórica: 1617 aprehender, 1671 apprehender, 1783
apprehendêr, 1813 apprehendèr.
Approvados (aprovados): Que
obteve aprovação. Etimologia: latim
- approbātus,a,um, part. de approbāre no sentido de 'aprovar'. Forma histórica: sXIV aprouado, sXV
aprovado, sXV aprouuado, sXV aprobado.
Architetura (arquitetura): Arte e
técnica de organizar espaços e criar ambientes para abrigar os diversos tipos
de atividades humanas. Etimologia: latim
- architectūra,ae no sentido de 'arte de edificar'. Forma histórica: 1532 archetectura, 1540 architeichtura, 1548
arquitectura, 1571 architectura.
Archivado (arquivado): Recolher e
classificar em arquivo. Pg. 105 – “...com
pareceres contrários da Directoria do Contencioso, não tinha sido approvado e
achava-se archivado no Departamento
de Terras”. Etimologia: latim tardio
- archīvum,i no sentido de lugar onde se guardam papéis e documentos antigo,
adp. do grego arkheîon no sentido de
'residência dos principais magistrados, onde se guardavam os arquivos de
Atenas. Forma histórica: 1600
archivo.
Arithmetica (aritmética): Tudo
que pressupõe um cálculo qualquer. O Dia (Pg.
3, 17/2/1932). “Serão chamados hoje, quarta feira, 17 de Fevereiro, para
prestarem prova escripta de Arithmetica”. Etimologia:
grego - arithmētikḗ (tékhnē) no sentido de 'ciência dos números', através
do latim arithmetĭca,ae (no sentido
definido). Forma histórica: sXIV
aresmetica, sXIV arismetica.
Assignatura (assinatura): Ato ou
efeito de assinar. Pg. 32 – “CONTA.
Ao M. M. Juiz de Direito. Assignaturas
e despachos 10$000. Ao Estado”. Etimologia:
latim - assignātus,a,um, part.pas.
de assignāre no sentido de assinar. Forma
histórica: sXIII asijnaado, sXIII sijnado, 1340 asignado no sentido de
'determinado, fixado, apontado', sXV asiinadas, sXV sinado no sentido de
'marcado com o próprio nome'.
Assumpto (assunto): Aquilo sobre o que se
conversa ou discorre. Pg. 3 – “Para
melhor esclarecimento do assumpto,
peço que o Snr. Dr. Mábio Gonçalves Palhano seja ouvido perante o Departamento
de Terras”. Etimologia: latim - assumptus,a,um
no sentido de 'assumido, tomado', part.pas. do v. latino assumĕre no sentido de 'tomar, receber para si'; divg. erudito
assumpto. Forma histórica: 1623
assunto no sentido de 'tema'.
Asthma (asma): Respiração difícil. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “SANASTHMA – Para a asthma hereditária e adquirida”. Etimologia: grego - ásthma,atos no sentido de 'pouco fôlego,
respiração penosa', pelo latim
asthma,ătis.
Asylo (asilo): Instituição de
assistência social onde são abrigados para sustento e/ou educação crianças,
mendigos, doentes mentais, idosos e etc. Etimologia:
latim - as̄ylum,i no sentido de 'qualquer lugar inviolável, refúgio' do grego ásullon,ou.
Athletas (atletas): Praticante de
esportes. Etimologia: latim -
athlēta,ae no sentido de 'lutador', adp. do grego athlētḗs,oû no sentido de 'lutador'. Forma histórica: 1572 athleta.
Atmosphera (atmosfera): Camada
de gases que envolve um planeta e é retida pela sua atração gravitacional. Forma histórica: 1712 atmosphera.
Attenção (atenção): O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “Attenção
– Salão Internacional – Rua 15 de Novembro n.º 146”. Concentração da atividade
mental sobre um objeto determinado. Etimologia:
latim - attentĭo,ōnis (derivado de(o) attendĕre). Forma histórica: sXV atemção, sXV atençõ.
Bahus (baús): Espécie de caixa com tampa
abaulada, usada para a guarda, proteção ou transporte de bens. Etimologia: português antigo - baul, do
francês antigo bahur (atual bahut). Forma histórica: c1585 baul.
Belleza (beleza): Manifestação
característica do belo. O Dia (Pg. 3,
17/2/1932). A belleza brutal do
primitivismo surprehendida pela objectiva e pela camara sonora”. Etimologia: provençal - belleza ou italiano bellezza (sXIII) derivado de(o) latim vulgar *bellitia. Forma
histórica: 1572 belleza.
Benedictina (beneditina): Religioso
pertencente à Ordem de São Bento. O Dia
(Pg. 3, 17/2/1932). – “ESSENCIA BENEDICTINA:
Odontalgico. Para dores de dentes e ouvidos”. Etimologia: derivado do latim
benedictus. Forma histórica: 1553
benedictos, 1734 benedictinas, XVIII benedictino.
Biennio (biênio): Período de dois anos
consecutivos. Etimologia: latim
biennĭum,ii no sentido de 'espaço temporal de dois anos'. Forma histórica: 1712 biennio.
Bocca (boca): Abertura inicial do tubo
digestivo dos animais. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). “Rubra a sua bocca! Rubro o seu credo! Rubra a sua paixão”. Etimologia: latim - bucca,ae no sentido de 'boca'. Forma histórica: 1085 boca, sXIII boca,
sXIV boquua, sXV bocha.
Bronchite (bronquite): Inflamação
da mucosa dos brônquios grossos e médios. O
Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “CARDOSINA – Para tosse, bronchite, dores no peito, costas e lados”. Etimologia:
alemão - Bronchitis (1811-12) (no sentido definido), criado por Johann
Peter Frank (1745-1821, médico alemão) com base no latim cientifico bronchi, bronchia, adp. do grego brógkhos no sentido de 'garganta, traqueia'. Forma histórica: 1858 bronchite.
Byciclettas (bicicletas): Veículo
assentado sobre duas rodas alinhadas uma atrás da outra e com raios metálicos,
das quais a da frente é comandada por um guidom e a de trás ligada a um sistema
de pedais. Etimologia: francês -
bicyclette (1880), do grego kúklos
no sentido de 'círculo' + suf.dim. –ette. Forma
histórica: 1897 bicyicleta, 1899 biciclêta.
Cabellereiro (cabeleireiro): Profissional
que corta, arranja, penteia e trata os cabelos de outras pessoas. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “Barbearia,
cabellereiro, manicure, massagens e
lavagens”. Etimologia: latim vulgar.
Forma histórica: 1727 cabelleireiro, 1731 cabeleireiro.
Callos (calos): Região da camada
exterior da pele que se encontra mais espessa e endurecida. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “SANACALLOS
– Faz cahir facilmente os callos sem
incommodo.” Etimologia: latim -
callum,i no sentido de calo. Forma
histórica: sXV callo.
Caracter (caráter): Traço distintivo de uma
pessoa ou coisa. Pg. 110 – “Em 12 de
Março de 1928 o Snr. Germano Schmohl, em caracter
particular, effectuou a medição da referida Fazenda”. Etimologia: grego - kharaktḗr,êros no sentido de sinal gravado,
marca, traço particular do rosto, natureza particular de alguém. Latim charācter,ēris. Forma histórica: sXIV carautala, sXV
carater, sXV carautolla no sentido de 'sinal gravado', sXVII caracter no
sentido de 'cunho, traço característico'.
Chauffeus (chofer): Motorista. Etimologia: adp. ao português do francês chauffeur.
Chronica (crônica): Compilação de fatos
históricos apresentados segundo a ordem de sucessão no tempo. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). - “ALMEIDINA – Para gonorrhéa chronica, recente e suas consequencias”Etimologia: latim - chronĭca,ōrum. Substv.
do neutro pl. do adj. chronĭcus,a,um no sentido de 'relativo a tempo, crônico'.
Forma histórica: sXV caronjqua, sXV
coronyqua, sXV cronyca.
Cinematographica (cinematográfica): Princípios,
processos e técnicas utilizados para
captar e projetar numa tela imagens
estáticas sequenciais obtidas com uma câmera especial. Etimologia: francês - cinématographie (1897). Forma histórica: 1913 cinematografia, 1913 cinematographia.
Collectoria (coletoria): Repartição
pública arrecadadora de impostos. Pg. 26
– “...apresentaram a certidão negativa numero tresentos e cincoenta e tres
(353) expedida pela Collectoria Estadoal
de São Jeronymo”. Etimologia: latim - collector,ōris, do rad. de collectum, supino de
colligĕre no sentido de 'reunir, juntar, apanhar'. Forma histórica: 1375 collector.
Collimação (colimação): ato de
colimar, ou seja, mirar ou visar. Etimologia:
francês - collimation (1646). Forma
histórica: 1873 collimação.
Columnas (colunas): Serve de arrimo,
sustentáculo, esteio. Etimologia: latim
- columna,ae no sentido de 'escora, sustentação'; até o fim do período
clássico, o mesmo que colŭmen,ĭnis no sentido de cume, alto. Forma histórica: sXIII colũpna, sXIV
coluna, sXIV calona, sXIV calõpna.
Colyrios (colírios): Líquido aplicado
sobre o globo ocular para alívio dos olhos. Etimologia: latim - collyrĭum,i, do grego kollúrion, por infl. do francês
collyre (collire fim do sXII). Forma
histórica: 1576 collyrio.
Commerciaes (comercial): Atividade
que consiste em trocar, vender ou comprar produtos, mercadorias ou valores. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “...pelas
melhores pharmacias, drogarias e estabelecimentos commerciaes de todo o Brasil”. Etimologia:
latim - commercĭum,ii.
Commigo (comigo): Com a pessoa que fala,
conosco. Pg. 31 – “...em cartório
presente e Meritissimo Juiz de Direito Supplicante em exercício, cidadão
Sebastião Veiga, commigo Escrivão
ad-hoc, abaixo nomeado”. Etimologia:
com + ant. migo, do latim
mēcum. Latim vulgar *cumecum. Em espanhol comigo, no italiano antigo commeco. Forma histórica: sXIII comigo, sXIII
comego, sXIII conmigo, sXIV cõmjgo, sXV commiguo.
Comprehendendo (compreendendo): Apreender
(algo) intelectualmente, utilizando a capacidade de compreensão, de
entendimento. Pg. 110 – “...não se comprehendendo qual o proposito do Snr.
Commissaio de lançar assim a confusão e a duvida onde não ha”. Etimologia: baixo latim – comprehendo (compraehendo),is,di,sum,ĕre.
Forma histórica: sXIII conprender,
sXIV compreender, sXV conplender, cõprehẽder.
Condemnaveis (condenáveis): Declarado
ou reconhecido como culpado. Pg. 11
– “...que tambem lhe examinasse os actos e contas, porem nunca pelos meios condemnaveis apontados”. Etimologia: latim - condemnātus,a,um,
part.pas. de condemnāre no sentido de 'condenar'. Forma histórica: 1266 cõdãpnado, sXIII cõdempnado, sXIV cõdannado,
sXV condenado.
Creação (criação): Ato, processo ou
efeito de criar. Pgs. 8 e 9 –
“...valendo-se seus inimigos da opportunidade para investir contra elle, com
lhe atribuírem a creação de
Batalhões Patrioticos”. Etimologia: latim
- creatĭo,ōnis, der. do verbo latino
creāre no sentido de 'gerar'; entre o sXVIII e início do sXX, distinguiu-se no português a base cria- para o sentido
alimentar (p.ex. criação de aves), de uma base crea-, para o sentido 'extrair
do nada, produzir absoluto e divino' (p.ex. creação divina ou Deus creou o
universo,). Forma histórica: 897
criazom, sXIII criaçon, sXIV criaçõ, sXIV criaçom, sXV criação, sXV cryaçam.
Crepusculum (crepúsculo): Claridade
no céu entre a noite e o nascer do Sol ou entre seu ocaso e a noite, devido à
dispersão da luz solar na atmosfera e em suas impurezas. Etimologia: latim – crepuscŭlum. Forma histórica: sXV crepuscullo, sXV crespucollo.
Cyclismo (ciclismo): Arte ou exercício de
andar de bicicleta como meio de locomoção. Etimologia:
francês - cyclisme (1889) der. de cycle (1889), empréstimo ao inglês cycle (1870), redução de bicycle
no sentido de 'bicicleta'. Forma
histórica: 1899 ciclismo, 1902 cyclismo.
Cynicamente (cinicamente): Diz-se
de ou personagem-tipo de indivíduo inescrupuloso, hipócrita, sarcástico. Etimologia: grego – kunikós, derivado
de kúōn,kunós. Pelo latim cynĭcus.
Dactilographo (datilógrafo): Que
utiliza a máquina de escrever. Etimologia:
francês - dactylographe (1832). Forma
histórica: 1858 dactylógrapho.
Diarrhéa (diaréria): Eliminação frequente
de fezes líquidas ou amolecidas e abundantes. O
Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “DYSENTERIUM – Para diarrhéa de
qualquer caracter e proveniência”. Etimologia:
grego - diárrhoia do verbo grego
diarrhéō no sentido de 'fluir por todos os lados', via latim tardio diarrhoea; francês
diarrhée (1372) diarreie, inglês
(1398) diarrh(o)ea, espanhol italiano
(sXV-XVI) diarrea. Forma histórica:
sXIV darria, sXIV darrya, 1782 diarreya.
Dicta (dita): Palavra. Etimologia: latim - dicta no sentido de
'coisas ditas', fem.substv. de dictum, part.pas. do v. dicĕre no sentido de
'dizer'; no popular, o sentido se mesclou com o de fātum,ī no sentido de
predição, profecia.
Directamente (diretamente): Em
linha reta. Etimologia: latim -
dirēctus, do part.pas. do v. dirigĕre; a f. dire(c)to é var.divg. culta
direito.
Distinctos (distintos): Que não é
igual, diferente. Pg. 104 – “...a
mim encaminhados para que dividido em 4 processados distinctos, respeitadas as terras pleiteadas pelos posseiros”. Etimologia: latim –distīnctus. Forma histórica: sXV distinto, sXV
destimto, sXV destinto.
Dous (dois): Número cardinal acima de um. Etimologia: duos do latim duo,ae,o no sentido de dois,
duas. Forma histórica: sXIII dox,
sXIV doos, sXIV dos, sXV dois.
Dyspepsia (dispepsia): Sensação de
desconforto digestivo. O Dia (Pg. 3,
17/2/1932). - “DUARTINA – Tonico Reconstituinte: Para a neurasthenia, anemia, dyspepsia e enterites”. Etimologia: grego - duspepsía,as
no sentido de indigestão, pelo latim
dyspepsĭ,ae. Forma histórica: 1713
dyspepsia,1789 dispesia.
Efficacia (eficácia): Efeito útil. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “Os nossos productos, de reconhecida efficacia therapeutica, preferidos pelo
publico, são revendidos em frascos fechados”. Etimologia: latim - efficacĭa,ae no sentido de poder,
virtude.
Electrica (elétrica): Que diz respeito a
eletricidade. Etimologia: grego - ḗlektron,
pelo latim elēctrum. Forma histórica: 1789 electrico.
Enthusiasmo (entusiasmo): Ardor,
veemência manifestada na realização de algo. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). “O
film que bateu todos os records de sucesso no Rio, São Paulo e Porto Alegre,
tendo despertado enthusiasmo maior
que todos os films extrangeiros”.Etimologia:
grego – enthousiasmós. Forma histórica: 1713 entusiasmo, 1713
enthusiasmo.
Escripta (escrita): Ato de escrever. Pg. 28 – “Depois de escripta esta a pedido das partes, eu
Tabellião interino a li em voz alta perante elles”. Etimologia: de scriptus, part.pas. de scribĕre no sentido de fazer
letras; latim scriptum, do italiano scritta (a1321); há o subst.
scriptūra,ae no sentido de 'escrita, escritura'.
Escriptorio (escritório): Sala em
que se administram negócios ou se recebem clientes. O
Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “Escriptorio,
rua 15 de Novembro”. Etimologia: latim
medieval scriptorĭum. Forma histórica:
sXV escritorio, sXV escriptorio, sXV escriptorio.
Espectaculo (espetáculo): Aquilo
que chama e prende a atenção. O Dia (Pg.
3,
17/2/1932). ““Um super film sonoro, cantado e dansado, que offerece um espectaculo de uma grandiosidade sem
par”. Etimologia: latim -
spectacŭlum, der. de spectāre no sentido de observar atentamente. Forma histórica: 1548 spectaculo, 1567
espectaculo, a1595 expectaculo.
Espheras (esferas): Círculos. Etimologia: grego - sphaîra,as, pelo latim sphaera. Forma histórica: sXV esfera, sXV espera, sXV spera, 1572 esphera.
Esthetica (estética): Aparência física. Etimologia: grego - aisthētikós,ḗ,ón no
sentido de 'relativo à percepção'. Forma
histórica: 1833 esthetica.
Exacto (exato): Que não contém erro. Etimologia: latim - exactus, part. pas.
de exĭgo,is,ēgi,exactum,gĕre. Forma
histórica: 1650 exacto.
Excepção (exceção): Desvio de regra ou
padrão convencionalmente aceito. Pg. 107
– “...verifica-se que, com excepção
da linha ao Norte da posse Couro de Boi, que foi por mim propositalmente
deslocada para o Norte” Etimologia:
latim - exceptĭo,ōnis , do rad. de exceptum, supino de
excipĭo,is,cepi,ceptum,pĕre no sentido de 'reservar, pôr à parte'. Forma histórica: 1526 excepçam, 1536
eiçeiçam, sXVI exceição.
Exhibiu (exibiu): Ação de mostrar ou
demonstrar. Pg. 24 – “Capital do
Estado, e por esta de passagem, conforme procuração que exhibiu lavrada nas notas do Tabellião de Jatahy”. e por Etimologia: latim - exhibitĭo,ōnis. Forma histórica: 1713 exibiçam, 1726
exibição, 1789 exhibição.
Exhorbitantes (exorbitantes): Que
passa a medida justa. Etimologia: latim
- exorbĭtans,antis, part.pres. de exorbitāre no sentido de 'exorbitar'.
Extincta (extinta): Que não está em
atividade. Pg. 106 – “...e,
finalmente, por outro lado com as secções de terras doadas aos engajados na extincta Colonia Militar do Jatahy”. Etimologia: latim - exstinctus,
part.pas. de exstinguĕre. Forma
histórica: sXIII estinto, 1572 extincto.
Extrahir (extrair): Tirar para fora. Pg. 21 – “...para ser reproduzido por
copia legal e authentica, ao qual me reporto e dou fé, tendo do mesmo bem e
fielmente feito extrahir a presente
PUBLICA FÓRMA, que depois conferi e concertei com o original”. Etimologia: latim - extrăho,is,traxi,tractum,ĕre no sentido de
'tirar, arrancar'.
Fructa (fruta): Infrutescência ou fruto.
Etimologia: latim - fructa, do latim fructus,us no sentido de 'uso,
gozo, fruto da terra'. Forma histórica:
sXIII fruita, sXIII froyta, sXIV fructa, sXVI fruta.
Gazolina (gasolina): Destilado do petróleo
usado como combustível em motores à explosão. Etimologia: francês - gazoline/gazolène (1878), emprt. ao inglês gasoline/gasolene (1865) de gas
no sentido de 'gás' + -ol no sentido de 'óleo' + -ine. Forma histórica: 1899 gazolina, 1933 gasolina.
Geographico (geográfico): Ciência
que estuda fenômenos físicos, biológicos e humanos que ocorrem na Terra. Pg. 110 – “Não posso comprehender como
o illustre Engenheiro Dr. Othon Mader, Director do Departamento do Serviço Geographico e Geologico, da Secretaria
de Agricultura”. Etimologia: grego -
geōgraphía,as sentido de 'descrição da terra; carta geográfica', latim geographĭa,ae no sentido de
'descrição dos lugares, topografia'. Forma
histórica: 1537 geographia.
Gonorrhea (gonorréia): Doença sexualmente
transmissível. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932).
– “ALMEIDINA – Para gonorrhéa
chronica, recente e suas consequencias”. Etimologia:
grego - gonórrhoia,as. Pelo latim
gonorrhoea,ae. Forma histórica: 1661
gonorrhea, 1782 gonorrheya, 1782 gonorreya.
Gramophone (gramofone): Aparelho
que reproduz discos registrados em fonógrafo. Etimologia: francês - gramophone (1901) do inglês gramophone. Nome registrado
pelo americano E. Berliner, prov. formado pela inversão do inglês phonogram. Forma
histórica: 1923 gramophone.
Graphicas (gráficas): Tipografia. Etimologia: grego - graphikós,ḗ,ón no
sentido de escrever, pelo latim
graphĭcus.
Gymnastica (ginástica): Conjunto
de movimentos que uma pessoa faz ao praticar esta técnica ou arte. Etimologia: grego - gumnastikḗ (tékhnē)
'arte da ginástica', pelo latim
gymnastĭca, do adj. latino
gymnastĭcus. Adotada no português por infl. do francês gymnastique (sXIV), inglês
gymnastics (1652). Forma histórica:
1819 gymnástica, 1913 gimnástica, 1913 ginástica.
Hemorrhagias (hemorragias): Escoamento
de sangue fora dos vasos sanguíneos. O
Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “HEMORRHAGINA – Para hemorrhoidas e hemorrhagias em geral”. Etimologia: grego - haimorrhagía,as no
sentido de 'fluxo de sangue, hemorragia', pelo latim haemorrhagĭa,ae. Forma
histórica: 1712 hemorragia, 1712 hemorragîa, 1726 hemorrhagia, 1813
hemorrhagía.
Hemorrhoidas (hemorróidas): Quadro
patológico causado pela dilatação das veias no reto. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “CARDUUS CARDO – Para moléstias do
coração e hemorrhoidas fluentes”. Etimologia: latim tardio - haemorrhoida
(latim haemorrhŏis,ĭdis) derivado
de(o) grego haimorrhoís,ídos no
sentido de 'fluxo de sangue'.
Herba (erva): Designação genérica das
plantas usadas para dar sabor e aroma na culinária. Etimologia: latim - herba,ae no sentido de 'erva, relva'.
Homoeopathas (homeopata): Método
terapêutico. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932).
– “Grande laboratório e Pharmacia Homoeopathas”. Etimologia: alemão - Homöopathie (1807). Do grego homoiopátheia; introduzido no Brasil prov. por infl. do francês homeopathie (1827). Forma histórica: 1837 homoeopathia.
Hygiene (higiene): limpeza. Etimologia: grego hugieinós. Forma histórica: 1806 hygiena, 1818
hygiene, 1858 hygiène, 1833 higiene, 1836 higiena.
Incommodo (incômodo): Que incomoda. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “SANACALLOS
– Faz cahir facilmente os callos sem incommodo”.
Etimologia: latim – incommŏdus;
substv. em latim incommŏdum. Forma histórica: 1541 incomodo, 1576
incommodo.
Inscriptas (inscritas): Ato de
se inscrever. Pg. 107 – “...estão de
accordo com a planta do Engenheiro Neiva e as demais posses acham-se inscriptas no perímetro traçado por
aquelle Engenheiro”. Etimologia: latim
- inscriptĭo,ōnis no sentido de 'ação de escrever'. Forma histórica: 1650 inscripção.
Insomnia (insônia): Falta de sono. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “SANAINSOMNIA
– Para a insomnia e accessos nervosos”. Etimologia:
latim - insomnĭa,ae no sentido de 'falta de sono'. Forma histórica: 1817-1819 insómnia, 1926 insônia.
Inspector (inspetor): Aquele que inspeciona,
fiscaliza. Etimologia: latim -
inspector,ōris no sentido de 'visitador; observador'. Forma histórica: 1670-1681 inspector.
Instructiva (instrutiva): Que
educa. Etimologia: rad. de
instrūctus, part.pas. do verbo latim
instruĕre, sentido de construir. Forma
histórica: 1713 instructivo.
Intellectualmente (intelectualmente):
Relativo ao intelecto, mental. Etimologia:
latim – intellectuālis. Forma
histórica: sXIV jntellectual, sXV intellectual.
Intermittente (intermitente): Em
que ocorrem interrupções; que cessa e recomeça por intervalos. Etimologia: latim - intermittens,entis,
part.pres. de intermittĕre no sentido de deixar livre, desocupado; interromper.
Inutilisado (inutilizado):
Inválido, sem efeito. Etimologia: latim
- inutĭlis,e no sentido de 'inútil, vão'. Forma
histórica: sXV inutille.
Joven (jovem): Que se encontra na juventude,
no período compreendido entre a infância e a idade adulta. Etimologia: espanhol joven (1250) derivado de(o) latim juvĕnis.
Literatto (literato): Que possui instrução,
cultura, letrado. Etimologia: latim –
litterātus. Forma histórica: 1799
literatto, 1836 literatto, 1844 litterato.
Localisada (localizada): Que se
localizou. Pgs. 15 e 16 – “...a
Camara Municipal expediu em favor de José Nunes titulo de propriedade, dentro
dessas terras, justamente onde está localisada
a casa de morada e mais benfeitorias”. Etimologia:
latim - locālis,e no sentido de 'relativo a lugar, local'.
Logares (lugares): Área de limites
definidos ou indefinidos. Pg. 83 –
“Estes trabalhos tiveram inicio em 1º de Agosto de 1928, dia marcado por editais
afixados nos logares mais públicos
de São Jeronimo e Jatai para respectiva audiencia”. Etimologia: latim - locālis no sentido de 'lugar', der. de lŏcus,i
no sentido de 'lugar', pelo português arcaico logar. Forma histórica: sXIII lugar, sXIII loguar, sXIV logo, sXV llugar.
Lyrico (lírico): Constitui expressão
ética e dramática do sentimento; se distingue pelo sentimentalismo, pelo enlevo
poético. Etimologia: latim – lyrĭcus,
de lyra.
Machinas (máquinas): Equipamento que
emprega força mecânica. Etimologia:
latim – machĭna, derivado de(o) grego
mēkhanḗ,ês. Forma histórica: sXV machina, 1716 maquina.
Methodo (método): Procedimento, técnica
ou meio de fazer alguma coisa de acordo com um plano. Etimologia: grego - méthodos,ou no sentido de pesquisa; de metá no
sentido de através e hodós no sentido de caminho. Latim methŏdus ou methodos. Forma
histórica: 1679 methodo, 1716 metodo.
Microphones (microfones): Instrumento
que converte ondas sonoras em variações correspondentes a um sinal elétrico. Etimologia: inglês - microphone VCI
(1878). Forma histórica: 1873
microphónio.
Mixta (mista): Constituído de elementos
diferentes. Etimologia: latim -
mixtus ou mistus, do verbo latim
miscĕo,es,scŭi,xtum ou stum,scēre no sentido de misturar. Forma histórica: sXV
mixto.
Myopia (miopia): Distúrbio de refração
em que raios luminosos formam o foco antes da retina; vista curta. Etimologia: grego - múōps,ōpos no
sentido de 'pisca os olhos para ver melhor', latim tardio m ̄yops,ŏpis no sentido de 'que tem a vista curta'. Forma histórica: 1813 mýope, 1836
miope, 1858 míope.
Nocturnas (noturnas): Referente ou próprio
de noite. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932).
– “Aulas diurnas e nocturnas”. Etimologia: latim - nocturnus, de
nox,ctis no sentido de 'noite'. Forma
histórica: sXIV nocturnos, sXIV nouturnos.
Objectiva (objetiva): Que se pretende
alcançar quando se realiza uma ação. O
Dia (Pg. 3, 17/2/1932). A belleza brutal do primitivismo surprehendida pela
objectiva e pela camara sonora” Etimologia: latim – objectus. Forma histórica: 1881 objectiva.
Occupar (ocupar): Que preenche o espaço. Etimologia: latim - occŭpo,ās,āvi,ātum,āre
no sentido de apoderar-se. Forma
histórica: sXIV ocupam, sXIV acupava, sXIV occupaua, sXV acopou, sXV aculpa.
Offertas (ofertas): Ação de oferecer. Etimologia: latim medieval - offerta,ae,
fem.substv. de offertus,a,um, part.pas. verbo latim medieval offerīre sentido de 'oferecer', do latim clérico offerre. Forma histórica: sXIII oferta, sXIII
offerta.
Ophthalmias (oftalmias):
Inflamação no olho. Etimologia: grego
- ophthalmía,as no sentido de 'cegueira', latim
ophalmĭa. Forma histórica:
1554-1599 ophtalmia, 1670 optalmia.
Orchestra (orquestra): Conjunto de músicos
que executa uma peça musical. Etimologia:
latim - orchēstra,ae, do grego orchḗstra.
Forma histórica: 1720 orchestra,
1858 orchesta, 1858 orquesta.
Oxygenar (oxigenar): Elemento químico mais
abundante na crosta terrestre. Etimologia:
francês - oxygène (1783). Forma
histórica: 1788 oxyginio, 1799 oxyginio, 1836 oxygeneo, 1858 oxygénio, 1858
oxygéneo.
Paletots (paletó): Espécie de sobretudo. Etimologia: francês - paletot (1370
paltoke, 1403 palletot), prov. do inglês
médio paltok no sentido de 'tipo de jaqueta'; entrou graficamente como puro
galicismo paletot; no espanhol a palavra paletó ocorre c1870;
em Guerra Junqueiro, em 1874, mas ainda com a forma paletot.
Paragrapho (parágrafo): Divisão
de um texto escrito, indicada pela mudança de linha. Etimologia: grego - parágraphos, pelo latim paragrăphus. Forma histórica: sXV parrafo, 1720 parâgrafo,
1813 parágrafo.
Pelle (pele): Camada externa que limita
o corpo de um animal. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “SANA SYPHILIS – Depurativo. Para lymphatismo,
rheumatismo, moléstias da pelle e
couro cabelludo”. Etimologia: latim pēllis. Forma histórica: 953 pelles (baixo-latim),
1269 peles, sXIV pel.
Pellicula (película): Fina camada de
gelatina sensibilizada que recobre filmes fotográficos e cinematográficos. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). “A primeira pellicula brasileira que constitue
verdadeiro cinema sonoro”. Etimologia:
latim - pellicŭla,ae no sentido de 'pelezinha', dim. de pellis,is no
sentido de 'pele'.
Peorar (piorar): Mudar para pior. Etimologia: latim tardio - peiōro ou pejōro,as,āvi,ātum,āre. Forma histórica: sXIII peiorar, sXV
pejora.
Phantasia (fantasia): Faculdade de
imaginar. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). “Sombrinhas pretas e phantasia para criança”. Etimologia: latim - phantasĭa,ae no sentido de 'visão,
imaginação', do grego phantasía. Forma histórica: sXIV fantasia, sXIV
fantisia, c1543 fantesia.
Pharmacia/Pharmaceutico (farmácia):
Estabelecimento onde vende medicamentos. Pg.
24 – “Oswaldo Ramalho, solteiro, brasileiro, pharmaceutico, residente em Jatahy e tambem por esta de passagem”. Etimologia: latim tardio - pharmacĭa,ae, do grego pharmakeía.
Photographias (fotografias): Processo
de reproduzir imagens sobre uma superfície fotossensível. Forma histórica: 1858 photographia.
Polymorpha (polimorfa): Que pode
assumir diferentes formas. Forma
histórica: 1839 polymorphismo.
Prescripta (prescrita): Que
prescreveu, caducou, perdeu a validade por decurso de prazo. Etimologia: latim - praescrīptus,a,um
no sentido de 'escrito na frente; já traçado; determinado'. Forma histórica: sXVII prescripto.
Producção (produção): Ato, processo ou
efeito de produzir. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). “Uma das mais pomposas producções até agora apresentadas pelo cinema sonoro”. Etimologia:
latim - productĭo,ōnis.
Prohibindo (proibindo): Ordenar
que não se faça. Etimologia: latim -
prohĭbĕo,es,ŭi,ĭtum,ēre. Forma histórica:
1582 prohibe.
Prompta (pronta): Inteiramente feito ou
construído. Etimologia: latim –
promptus. Forma histórica: sXV
pronto, sXV pronpta, 1554-1599 prompto.
Profilaxia (prophylaxia): Parte
da medicina que estabelece medidas preventivas para a preservação da saúde da
população. Etimologia: francês -
prophylaxie (1771), deduzido de prophylactique (1537), do grego prophulaktikós,ḗ,ón. Forma
histórica: 1873 prophylaxia.
Quotas (cotas): Parcela, quantia de um
todo. Etimologia: latim - quŏta
(pars?) no sentido de partes, fem. do adj. latim
quŏtus, formado do latim clássico
quot no sentido de quanto. Forma
histórica: 1532 cota, 1532 cotta, 1767 quóta, 1818 quota.
Records (recordes): Desempenho
excepcional que supera os anteriores. O
Dia (Pg. 3, 17/2/1932). “O film que bateu todos os records de sucesso no Rio, São Paulo e Porto Alegre, tendo
despertado enthusiasmo maior que todos os films extrangeiros”. Etimologia: inglês - record (sXIV)
'registro'.
Rectificam (retificam): Agir de
modo correto, direito; orientar-se segundo uma conduta mais direita;
corrigir-se. Etimologia: latim – rēctus.
Forma histórica: sXV retificarom,
1589 rectificar.
Redacção (redação): Efeito de redigir, de
escrever com ordem e método. Etimologia:
latim - redactĭo,ōnis. Forma
histórica: 1858 redacção.
Regimen (regime): Maneira de reger,
dirigir, governar. Etimologia: latim
- regĭmen,ĭnis. Forma histórica:
1709 regimen.
Rheumatismo (reumatismo): Afecção
aguda caracterizada por dor articular ou por alterações dos músculos e ossos. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “SANARHEUMA – Para o rheumatismo em geral”. Etimologia: latim - rheumatīsmus, do grego rheumatismós. Forma
histórica: 1836 rheumatismo.
Scena (cena): Unidades de ação de uma
peça, que se destacam como tal pela entrada e saída, no palco, dos intérpretes,
alterando-se ou não os cenários. Etimologia:
latim - scēna, do grego skēnḗ,ês.
Forma histórica: 1619 scenas.
Sciente (ciente): Que tem ciência ou
conhecimento de algo. Pg. 31 – “...pelo
inteiro teor da petição de fls.: do que ficou bem sciente e dou fé”. Etimologia:
latim - sciens,entis . Forma
histórica: sXIV cyente, 1631-c1674 sciente.
Selecto (seleto): Escolhido. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). “...o mais selecto repertorio e o melhor comico brasileiro”. Etimologia: latim – selectus.
Signal (sinal): Movimento ou gesto que possibilita
conhecer, reconhecer ou prever alguma coisa. Pg. 28 – “Em testemunho (estava signal publico) da verdade. Etimologia:
baixo latim – signālis. Forma
histórica: 1130 sinal, sXIII sinaes, sXIII signal.
Sports (esportes): Atividade física regular. Etimologia: inglês - sport (sXV), do inglês disport (1374) emprestado ao francês disport > déport (sXII),
regressivo do verbo francês
disporter > déporter. Do latim
deportāre, derivação de portāre; o inglês
sport volta ao francês sport (1828).
Forma histórica: c1880 sport, a1928 esporte.
Stadium (estádio): Campo para jogos e provas esportivas,
circundado por arquibancadas ou outras instalações destinadas ao público. Etimologia: grego -stádion, pelo latim stadĭum,ĭi. Forma histórica: sXIV estado, sXIV stado, 1537 estadio.
Supplicante (suplicante): Que exprime súplica. Pg. 31 – “...em cartório, onde se
achava o M. M. Juiz de Direito supplicante
em exercício”. Etimologia: latim -
supplicans,antis, part.pres. de supplicāre. Forma histórica: sXV suplicante, sXV supplicante.
Suppurações (supurações): Processo de formação do pus. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). “SUPPURINA
– Para as suppurações em geral”. Etimologia: latim - suppuratĭo,ōnis. Forma histórica: 1673 suppuração, 1789
supuração.
Sympathico (simpático): Afinidade moral, similitude no
sentir e no pensar que aproxima duas ou mais pessoas. Etimologia: latim - sympathĭa, derivado do grego sumpátheia, grego
páthos,eos-ous. Forma histórica: 1600
sympathia, 1632 simpathia.
Syndicancias (sindicâncias): Conjunto de atos e diligências
que objetivam apurar a verdade de fatos alegados. Forma histórica: 1881 syndicancia.
Syphilis (sífilis): Doença infecciosa por contato sexual.
Etimologia: latim científico – Syphilis.
Forma histórica: 1844 syphilis, 1858
síphilis, 1858 syphílis, sXIX syphlis.
Tablettes (tabletes): Medicamento em formato de pequena
placa. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). –
“Executam-se as mais exigentes encommendas de HOMOEOPATHIA EM TINTURAS,
GLOBULOS, PILULAS E TABLETTES”. Etimologia: francês - tablette (c1225)
'placa pequena de madeira', (1564) 'medicamento sólido em forma de placa',
(1690) 'preparação alimentar em forma de placa'.
Telegraphico (telegráfico): Sistema de transmissão e recepção
de mensagens que usa transmissão elétrica por fio. Etimologia: francês - télégraphe (1792). Forma histórica: 1813 telegrafo, 1836 telegrapho.
Telephone (telefone): Aparelho destinado a transmitir e
reproduzir à distância o som. O Dia (Pg.
3, 17/2/1932). – “Telephone para
3-8-0 Pedindo o melhor vinho nacional”. Etimologia: inglês – telephone. Por
influência do francês téléphone
(1876). Forma histórica: 1877 telephóne.
Theatro (teatro): Lugar destinado à representação de
espetáculos. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). “Theatro Avenida: O ponto de reunião
mais elegante das moças Curitybanas”. Etimologia:
grego - théatron, derivado do grego.
Latim theātrum. Forma histórica: sXV theatros, 1836 teatro.
Therapeutica (terapêutica): Tratamento de doentes. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “Os nossos
productos, de reconhecida efficacia therapeutica,
preferidos pelo publico, são revendidos em frascos fechados”. Etimologia: latim científico -
therapia, do grego therapeía. Forma histórica: 1899 therapía.
Thesouro (tesouro): Conjunto de riquezas. Pg. 28 – “Thesouro Nacional”. Etimologia:
latim – thesaūrus. Divergente do erudito tesauro e sob a f. latina thesaurus. Forma histórica: sXIV thesouro, sXV tessouros, sXV tesoro, sXV
tisouros, 1587 thezouro.
Throno (trono): Assento elevado. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). “...seria capaz de sacrificar a sua vida,
o throno de seus paes e affrontar o
mundo!”. Etimologia: grego – thrónos,
pelo latim thrŏnus. Forma histórica: sXIII trõo, sXIV
trono, sXV throno.
Triumphal (triunfal): Vitória. Pg. 109 – “Prosseguindo na sua supposta marcha triumphal de accusações, alega o Engenheiro Othon Mader mais uma
serie de irregularidades”. Etimologia:
latim – triumphus. Forma histórica:
sXIV triumpho, sXV triũffo, sXV triunfo.
Typo (tipo): Objeto que serve para produzir outro
igual. Etimologia: latim - typus,
derivado do grego túpos, como
emblema.
Urethra (uretra): Conduto que vai da bexiga ao meato
urinário, permitindo o escoamento da urina. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “PROSTATINA – Para inflammações da
próstata e da urethra, clareando as
urinas”. Etimologia: grego - ourḗthra,as.
Forma histórica: 1836 urethra, 1899
uretra.
Vehiculos (veículos): Meio de transporte. Etimologia: latim – vehicŭlum. Forma histórica: 1642 vehiculo.
Victoria (vitória): Ato de vencer. Etimologia: latim – victorĭa. Forma
histórica: sXIV vitoria, sXIV uictoria, sXIV uitorya, sXIV vytoria, sXV
vitorea.
Palavras raras
Ankylostomiase
(anquilostomíase):
Afecção caracterizada por grave anemia, desnutrição, diarreia, cansaço, vômitos
etc., produzida no homem e emvários PNecatoramericanus. Anteriormente
denominada hipoemia intertropical e cansaço.
f. não pref.: anquilostomíase. Sinonimos:
amarelão, ancilostomose, canguari, cloremia egípcia, doença dos mineiros, mal
da terra, mofina, necatoríase, opilação, uncinariose. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932) – “SANAOPIL – Para a opilação ou ankylostomiase”.
Etimologia: ancil(o)- + -stomia + ―́ase
Leucorrhéa
(leucorreia):
Corrimento mucoso esbranquiçado ou amarelado, de origem vulvovaginal, por vezes
purulento. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932).
– “SANAFLORES – Para leucorrhéa (flores brancas) ou corrimentos da vaginas. Etimologia: leuc(o)- + -reia; forma histórica em 1841:
Leucorrhéa.
Lymphatismo (linfatismo): Estado
patológico passageiro caracterizado por apatia, falta de vigor e de energia. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “SANA SYPHILIS – Depurativo. Para lymphatismo, rheumatismo, moléstias da
pelle e couro cabelludo”. Etimologia: linfát(ico) + -ismo;
Francês: lymphatisme (1867); ver linf(o)-; forma histórica em 1873: Lymphatismo.
Neurasthenia (neurastenia): Perda
geral do interesse, estado de inatividade ou fadiga extrema que atinge tanto a
área física quanto a intelectual, associado esp. a quadros hipocondríacos e
histéricos. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932).
– “DUARTINA – Tonico Reconstituinte: Para a neurasthenia, anemia, dyspepsia e enterites”. Etimologia: neur(o)- + astenia; ver -stenia; f.hist. em 1899: neurasthênia,
1899 neurasthenía.
Nenhum comentário:
Postar um comentário