sábado, 17 de agosto de 2019

Glossário de palavras usadas entre 1928 a 1936. Os termos compreendem um estudo sobre a língua portuguesa e foram retirados de jornais, anúncios e processos judiciais da época.


Período Fonético

Affrontar (afrontar): Atacar de frente; defrontar(-se), enfrentar. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). “...seria capaz de sacrificar a sua vida, o throno de seus paes e affrontar o mundo!” Forma histórica: sXIII afrontar, sXIII afrrontar, sXIII frontar, sXV afromtar.

Amazia (amásia): Concubina. Etimologia: Latim - concubīna.

Amisade (amizade): Sentimento de grande afeição ou simpatia.  Etimologia: latim vulgar - *amicĭtas,ātis, por amicitĭa,ae no sentido de 'amizade, afeição, simpatia, aliança, pacto', de amīcus,i no sentido de 'amigo'; ver am(a)-; Forma histórica: 1188-1230 amiçade, sXIII amizade, sXIV amyzada, sXV amizidade, sXV amiizade.

Animaes (animais): Comum aos organismos do reino Animalia, heterotróficos, multicelulares, eucariotas e com capacidade de locomoção. Página 131 – “...tendo vendido vários animaes requisitados em uma fazenda do Estado de S. Paulo por forças revolucionárias”. Etimologia: latim - anĭmal,ālis no sentido de 'tudo que tem vida, que é animado; alimária, besta'; como adj., o étimo é o adj. Latim animālis,e no sentido de 'animado, que tem vida'; latim cientifico reino Animalia derivado de(o) pl. do latim anĭmal,ālis;. Forma histórica: sXV animaaes, sXV anjmays.

Apoz (após): Preposição relacionada a subordinação e expressa os sentidos de atrás de, a seguir a. Etimologia: prep. comp. do latim. ad + post no sentido de 'depois de, atrás de, em momento ou ocasião posterior a, em seguida. Forma histórica: 1290 apust, 1294 apus, 1298 pus, sXIII após.

Areames (arames): Liga de cobre e zinco, a que se podem acrescentar outros metais. Etimologia: latim tardio - aeramen,ĭnis no sentido de 'cobre, latão', de aes,aeris no sentido de 'latão, bronze, cobre'.

Arsenicaes (arsênico): Anidrido (As2O5) usado como inseticida, em tingimento etc. Etimologia: latim tardio - arsenĭcum ou arrenicum,ī no sentido de 'arsênico (mineral venenoso)' do grego arrhenikón ou arsenikón,oû no sentido de 'arsênico, substância metálica', der. do grego arrhenikós,ḗ,ón no sentido de 'masculino, macho, másculo' [< grego árrhēn,enos no sentido de 'macho', francês arsenic, italiano arsenico, espanhol arsénico, inglês arsenic.

Argarismo (algarismo): Cada um dos caracteres com que se representam os números ou sinal convencional usado para a representação gráfica dos números. Etimologia: latim medieval - algorismus, derivado do árabe (al-huwārizmī) no sentido de 'natural de Huwārizm (território da Ásia Central)', alcunha de Muhammad Ibn Musa (c780-c850, matemático e astrônomo ár.).

Assémbléa (assembléia): Reunião de pessoas num mesmo local ou reunião de pessoas 
com um interesse comum, a fim de discutir e deliberar sobre temas determinados. Etimologia: Francês - assemblée (1155) 'reunião', (1539). Francês: assembler no sentido de 'reunir'. Forma histórica: 1647 assemblea, 1671 semblea.

Assucareiro (açucareiro): Negociante ou fabricante de açúcar; recipiente para guardar e/ou servir açúcar. Etimologia: árabe - as-sukkar (no sentido definido), oriundo prov. do sânsc. xarkarā no sentido de 'areia grossa, grãos de areia, saibro, cascalho'; cp. açucre; segundo Dalgado, as f. prácritas produziram shakar em persa, orig. do grego sákkhar,aros no sentido de 'açúcar de cana', sákkharon,ou (no sentido definido) e o latim sacchăron e sacchărum,ī no sentido de 'açúcar de cana'. Forma histórica - sXIV açucar, sXV acucar,sXV açuqar, sXV açuquer, a1570 açucre, 1873 assucar.

Atrazo (atraso): Ato ou efeito de atrasar(-se); atrasamento; falta de pontualidade no cumprimento de uma obrigação ou compromisso. Forma histórica: 1759 atrazo, 1783 athraso, 1789 atrazo, 1813 atrázo, 1831 athrázo, 1836 atraso.

Cahir (cair): Ir de cima para baixo. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “SANACALLOS – Faz cahir facilmente os callos sem incommodo”. Etimologia: latim - cădo,cădis,cecĭdi,cāsum,cadĕre no sentido de cair, escorregar. Forma histórica: 1259 queir, sXIII caer, sXIV cair, 1516 acair.

Cançadas (cansadas): Adjetivo de que se cansou, afadigado. Forma histórica: sXIII canssado, sXIV cansado, sXIV casado.

Catharatas (cataratas): Opacidade do cristalino ou de sua cápsula. Etimologia: latim - cataracta,ae ou cataractes,ae no sentido de 'grande volume de água que se precipita do alto', do grego katarrháktēs,ou no sentido de 'que se precipita, que se atira para baixo'. Forma histórica: sXIV cataracta.

Cereaes (cereais): Relativo às sementes ou às plantas cujos grãos amiláceos servem de base à alimentação. Etimologia: latim - cereālis,e no sentido de 'relativo ao trigo, ao pão, cereal'.

Chícara (xícara): Pequeno recipiente usado especialmente para bebidas quentes e com asa para facilitar a manipulação. Etimologia: espanhol - jícara (1540) (no sentido definido), prov. do náuatle xicálli no sentido de 'éspécie de vasilha'; Forma histórica: 1706 chicara, 1858 xícara.

Club (clube): Local onde se realizam reuniões de caráter recreativo, cultural, artístico, político e social. Etimologia: inglês - club (sXII). Forma histórica - 1799 club, 1899 clube.

Comnosco (conosco): Com a pessoa que fala, mais o(s) interlocutor(es) [tu, vós, ou você, vocês]. Etimologia: latim - pron. nōs (por nōbis) + prep. cŭm > noscum (por nobiscum) > nosco, antecedido de redobro da prep. com > 1con- + nosco. Forma histórica: 1282 cõnosco, sXIII connosco, sXIII nosco, sXV comnosco.

Comvencional (convencional): De uso ou de praxe; consolidado pelo uso ou pela prática. Etimologia: latim - conventionālis. Forma histórica: 1470 conbençional, 1493 convençional.

Cousa (coisa): Tudo quanto existe ou possa existir, de natureza corpórea ou incorpórea. Etimologia: latim - causa ou caussa,ae por via popular; f.divg. erud. causa; causa > cousa; coisa, por permuta da semivogal.

Desaiparecer (desaparecer): Deixar de estar visível, de estar à vista. Etimologia: latim - des- + aparecer; embora se registre a existência do v. b.- latim disparēre (no sentido definido). Forma histórica: sXIV desaparecer, sXIV despareçer, sXIV dessaparesçer.

Deseseis (dezesseis): Dez mais seis; o número cardinal logo acima de 15. Forma histórica: 1273 dez e seis, 1331 dezessex.

Desynteria (disenteria): Síndrome infecciosa caracterizada pela eliminação de matéria fecal com muco e sangue acompanhada de cólica intestinal. Etimologia: grego - dusentería,as no sentido de 'doença dos intestinos', formado do grego dus- no sentido de 'dificuldade, perturbação' + grego énteron,ou no sentido de 'intestino', pelo latim dysenterĭa. Forma histórica: sXV desinteria, sXV desideria.

Diabettes (diabetes): Distúrbio metabólico causado por deficiência de insulina. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “SANADIABETTES – Para diabettes saccharina e suas consequencias”. Etimologia: latim tardio - diabētes, adp. do grego diabḗtēs; prov. infl. do francês diabetès (1762), diabétès (1798) e, enfim, diabète, o português diabeta, cuja term., tb. fundada no latim, induziu a mudança de gên. para o fem., que se estendeu à var. diabete (ambas do início do sXIX); em fins do sXIX, na linguagem médica, por infl. erud., começa a prevalecer a f. diabetes do nom. latim.  

Eclypsa (eclipsa): Obscurecimento de um astro por outro. Etimologia: grego - ékleipsis,eōs, der. do verbo grego leípō no sentido de 'deixar atrás; pelo latim eclīpsis. Forma histórica: sXIV eclipsy, sXV eclipse.

Editaes (editais): Ordem oficial, aviso, postura, citação, divulgação de informação que se prende em local próprio e visível ao público para conhecimento geral ou dos interessados. Pg. 111 - “...lavrei editaes, in loco, dei audiencia, percorri o referido terreno, não tendo recebido nenhuma reclamação”. Etimologia: latim - edictālis,e.  Forma histórica: 1657 edictal, 1714 iditais.

Empreza (empresa): Empreendimento para a realização de um objetivo e/ou organização. Etimologia: italiano - impresa (1276) na acp. 'organização produtora de bens econômicos' (1644), fem.substv. de imprenso, part.pas. de imprendere no sentido de 'empreender', do latim vulgar imprehendĕre, este de prehendĕre no sentido de 'prender'. Forma histórica: sXV empresa, sXV empressa, sXV enpreza, sXV ẽpresa, 1707 empreza.

Enbellezamento (embelezamento): Efeito de embelezar-se. Forma histórica: 1844 embellezamento.

Enteressado (interessado): Que se sente atraído, motivado por algo. Etimologia: latim clássico - intĕrest,ĕrat,fŭit,ēsse no sentido de 'importar, ser do interesse de'. Forma histórica. sXV jnteresse, sXV interese, sXV ynterese.

Estravagante (extravagante): Que está fora do uso geral, habitual ou comum; estranho, excêntrico. Etimologia: latim medieval - extravăgans,antis. latim eclesiástico: extravagari no sentido de 'andar errante'. Francês: extravagant (1380).

Estréa (estréia): Usar ou colocar (algo) em exercício pela primeira vez. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932).Estréa da grande Companhia de Comedias Procopio Ferreira”  Forma histórica: sXIV estrẽado.

Eventuaes (eventuais): Que é fortuito, podendo ou não ocorrer ou realizar-se; casual. Etimologia - Francês: éventuel (1718); ver –vir.

Extrangeiro (estrangeiro): De outro país, que ou o que é proveniente, característico de outra nação ou lugar. Etimologia: Francês - étranger (sXIV), de étrange (estrange sXII), do latim extranĕus,a,um no sentido de 'o que é de fora', de extra no sentido de 'fora'. Forma histórica: sXIV strangeiro, sXV estrrangeiro.

Filiaes (filiais): Em que há filiação, dependência, subordinação. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “PREÇOS RASOAVEIS – Não temos filiaes”. Etimologia: latim - filiālis,e no sentido de 'filial'; ver fil(h)-; Forma histórica: sXV fillial.

Film (filme): Cine sequência de imagens registradas em filme cinematográfico. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). “Um super film sonoro, cantado e dansado, que offerece um espectaculo de uma grandiosidade sem par!” Etimologia: inglês - film (a.sXII). Francês: film esta documentada em 1889.

Fiscalisar (fiscalizar): Ação ou efeito de fiscalizar; vigilância. Pg. 135 – “Fiscalisar a cobrança dos impostos Municipaes com o maximo de rigor e equidade”. Etimologia: latim - fiscālis,e no sentido de 'relativo ao fisco, ao tesouro ou erário público', com acp. subst. de econ por intermediação do francês fiscal (1401).

Freguezia (freguesia): Consumidores habituais e ocasionais de um estabelecimento comercial. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “...o que significa uma garantia para satisfazer a mais exigente freguezia”. Etimologia: latim vulgar hispânico - filiu ecclesiae no sentido de 'filho da igreja'. Forma histórica: sXIII freegues, sXIII ffreguees.
Galan (galã): Homem belo e elegante. Etimologia: origem controversa.; prov. do francês galant (sXIV), do espanhol galán no sentido de 'elegante, belo'. Forma histórica: sXV galana e 1713.

Gosado (gozado): Que foi utilizado; usufruído, aproveitado. Etimologia: espanhol gozar. Forma histórica: sXIV gozar, 1836 gozado.

Hymnos (hinos): Canto solene em honra da pátria e/ou de seus defensores. Etimologia: grego - húmnos,ou no sentido de 'canto'. Forma histórica: sXIII ino.

Hombros (ombros): Porção lateral da região escapular, onde a escápula se une à clavícula e ao úmero, recoberta pelo músculo deltóide. Etimologia: latim - umĕrus,i, às vezes o mesmo que lacertus (braço, parte superior do)', às vezes, registrado incorretamente humerus. Forma histórica: sXIII ombros, sXIII onbros, sXIV honbros, sXV oonbro.

Hontem (ontem): Dia imediatamente anterior àquele em que se está. Etimologia: latim - ad noctem no sentido de 'a noite, na noite passada'. Forma histórica: 1391 ontem, 1391 otem, 1473 ooyte, sXIV oontẽ, sXV onte, sXV omtem, 1713 hontem.

Hospitaes (hospitais): Estabelecimento próprio para internação e tratamento de doentes ou de feridos. Etimologia: latim - hospitāle,is no sentido de 'casa para hóspedes'. Forma histórica: sXIII hospital, sXIII espital, sXIII spital.

Inflammacções (inflamações): Ato ou efeito de inflamar(-se). O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “SANANGINA – Para inflammações de garganta e bocca”. Etimologia: latim - inflammatĭo,ōnis no sentido de 'ação de incendiar, incêndio; irritação. Forma histórica: sXV enflamaçam, sXVII inflamação.

Intestinaes (intestinais): Relativo a intestino. Etimologia: latim - intestīnus,a,um no sentido de 'interior, interno, íntimo'. Do latim intestīnum,i neutro substv. ou, o que é mais comum, de intestīna,ōrum, pl. neutro substv. do adj. intestīnus; Forma histórica: sXV stemtinos, sXV stentinos, estentynhos, 1572 intestino.

Jornaes (jornais): Publicação com notícias sobre o cenário político nacional e internacional, informações sobre todos os ramos do conhecimento, entrevistas e comentários. Etimologia: substv. do latim - diurnālis,e no sentido de 'relativo ao dia, diário'; do latim diurnālis,e no sentido de 'diário', francês journal (sXIV), (sXIX), do latim medieval diurnale. Do italiano giornale no sentido de 'publicação diária' e AGC corrobora a orig. francesa, mas como redução de (papier) journal. Forma histórica 1365 jornaaes.

Langerie (lingerie): Roupa íntima feminina. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “Langerie artigo fino”. Etimologia: francês - lingerie (1485) 'confecção ou comércio de roupa branca', (a1902) 'qualquer uma das peças que constitui as roupas íntimas feminina', de linge no sentido de 'roupa branca', substv. do adj. antigo linge no sentido de 'de linho', do latim linĕus,a,um no sentido de 'de linho', der. de līnum,ī no sentido de 'linho'.

Limpesa (limpeza): Isento de qualquer sujidade, impureza ou mancha; imaculado. Etimologia: latim - limpĭdus,a,um no sentido de 'límpido, claro, transparente'. Forma histórica:  sXIII limpias, sXIII linpio, sXIV limpo, sXIV limpho, sXIV linpo, sXIV lĩpho, sXV lympo.

Longrando (logrando): Conseguir, alcançar (algo); obter (algo) a que se tem direito ou que se deseja. Etimologia: latim - lucror,āris,ātus sum,āri no sentido de 'ganhar, obter vantagem, tirar proveito de'; var. pop. divg. da var. erud. lucrar; na f. pop. lograr a noção de 'ganhar, obter vantagem' desloca-se do agente para o meio ou instrumento de enganar o paciente a fim de tirar proveito; o signf. nuclear torna-se 'enganar para roubar, usar de ardis para ganhar'.

Manuaes (manuais): Que se faz com as mãos. Etimologia: latim - manuālis,e no sentido de 'de mão, movido à mão'.

Marritimos (marítimos): Relativo ao mar. Etimologia: latim - maritĭmus,a,um no sentido de 'marítimo, do mar'.

Mercuriaes (mercúrios): Elemento químico de número atômico 80 (símb.: Hg). Etimologia: latim medieval - mercurĭus,ĭi no sentido de 'metal', do mitôn. Latim Mercurĭus no sentido de 'Mercúrio, deus dos viajantes; a tradição lexicográfica italiana (DELI) vincula o nome do metal ao do planeta; AGC acrescenta a seguinte explicação: “o latim dos alquimistas mercurĭus substituiu o hydrargyrum (derivado de(o) grego hydrárgyros), donde o símbolo químico Hg, e o argentum vivum dos latinos; os alquimistas representavam o metal com o mesmo símbolo com que indicavam o planeta”.

Metilenho (metileno): Radical orgânico (-CH2-) que possui carbono divalente altamente reativo; carbeno, meteno. Etimologia: francês - méthylène (1835) (no sentido definido), sobre o grego méthu no sentido de 'bebida fermentada' + gr. húlē no sentido de 'madeira, p.ext. matéria, substância' + suf. –ène; comparado no inglês: methylene (1835). Forma histórica: 1858 methylena.

Nacionaes (nacionais): Que pertence a uma nação. Pg. 67 – “Registro Civil obrigatorio de Obitos e Nascimentos de Nacionaes e Estrangeiros”. Etimologia: francês - national (1534). Forma histórica: 1641 nacional, 1782 nascional.

Papae (papai): Forma redobrada de pai, por influxo da linguagem infantil. Etimologia: objeto da evolução latim vulgar - patre- > padre > *pade > pai, por influxo da linguagem infantil, que se manifesta ainda nas f. de redobro papá, em Portugal, e papai, no Brasil; ver pater-; Forma histórica: sXIII pai, sXIII pay, sXV paay, sXV pae, sXV pere.

Pellucia (pelúcia): Tecido natural ou sintético de lã ou seda, felpudo de um lado e liso de outro. Etimologia: pelo /ê/ + -úcia, prov. por infl. do italiano peluche (1765) ou do francês peluche (1591).

Pessoaes (pessoas): Indivíduo considerado por si mesmo; ser humano, homem ou mulher. Pg. 107 – “...o relatorio do Dr. Othon Mader, visando desaffectos pessoaes, não é a expressão da verdade”. Etimologia: latim - persōna,ae no sentido de 'máscara de teatro; f.divg. pop. de persona; ver person(i)-; Forma histórica: sXIII pessoas, sXIII persoas, sXIII pessõa, sXIV pesoa, sXIV pesoans, sXV peçoas, sXV persona.

Polonez (polonês): Relativo à República da Polônia. Etimoloigia: italiano - Polonia, francês Pologne, inglês  Poland, alemão  Polen. No eslavo primitivo, origem essa atestada pela crônica do abade Teodósio de Kiev, do sXI, assim como pela história dos imperadores de Gervásio, do sXVIII; Forma histórica: 1656 polones, 1656 polonez.

Postaes (postais): Relativo ou pertencente ao correio. Etimologia: francês - postal (1832) e poste (1655).

Poude (pode): Possuir força física ou moral; ter influência, valimento. Etimologia: latim - Possum,potes,potŭi,posse no sentido de 'poder, ser capaz de'; a conj. de possum proveio da contaminação do v. *poteo,*potēre que deu o tema do perfectum potŭi, o do part.pres. potens e da locução comp. do adj. potis no sentido de 'senhor, possuidor'; sobre o rad. do perfectum, com base nas f. citadas, a língua pop. refez secundariamente o infinitivo potēre > port. poder. Forma histórica: sXIII poderei, sXIII pod', sXIII poda, sXIII podessedes, 1365 pudia, 1392 podjia, sXIV poderẽ, sXIV pudi, sXV podryam, sXV possaaes, sXV possessem, sXV pujde v., sXIII poder substantivo.

Praso (prazo): Tempo determinado. Etimologia: latim - placĭtus (sc. placĭtus dies) '(dia) aprazado, que aprouve, aprovado por autoridade'. Forma histórica: 938 plazum, 999 plazo, sXIII prazo, sXIII plazo, sXV praso.

Principaes (principais): O primeiro, o mais considerado, o mais importante de um grupo; fundamental, essencial. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “Fornecedores da Armada, do Exercito e principaes estabelecimentos médicos e pharmaceuticos”. Etimologia: latim principālis,e (no sentido definido), de princeps,ĭpis no sentido de 'o primeiro; chefe, cabeça, maioral'.

Quaesquer (qualquer): usado para designar pessoa ou coisa sem especificação. Etimologia: Qual + quer (3ªp.s. do pres.ind. do v. querer); ver qual- e 2quer-; Forma histórica: 1162 qualquer (num doc. em latim), 1305 quasquer, sXIII qualquer, sXIII qualquel, sXIV calquer, sXIV quaesquer, sXIV qual quer, sXV quallquer.

Quintaes (quintal): Pequena quinta (no sentido de 'propriedade'); (1557) terreno, jardim ou horta, atrás de uma casa de moradia ou junto a ela. Etimologia: latim vulgar *quintanale; Forma histórica: 998 quintanale (num doc. do conjunto Diplomata et Chartae in PMH), 1557 quintays, 1678 quintal.

Rasoáveis (razoáveis): Logicamente plausível; racionável; aceitável pela razão; racional. Etimologia: latim - ratĭo,ōnis no sentido de 'cálculo, conta, registro; inteligência. Forma histórica: sXIII razões, sXIII razon, sXIII razõ, sXIII rrazon, sXIV razones, sXV raçom, sXV rezão, sXV rezam, 1789 rasão.

Recahem (recair): Tornar a cair em culpa ou erro; reincidir, obstinar-se. Forma histórica: sXV rrecayr, sXVII recahir.

Regularisa (regulariza): Tornar regular; normalizar. Etimologia: regular + -izar; ver regul-; Forma histórica: 1874 regularisar.

Reorganisação: (reorganização): ato ou efeito de reorganizar. Etimologia: reorganizar + -ção; ver organ(i/o)-; Forma histórica: 1836 reorganisação, 1858 reorganização.

Reproducção (reprodução): Fazer aparecer ou aparecer novamente (algo já conhecido); produzir(-se) de novo. Etimologia: latim - prodūco,is,xi,ctum,cĕre; o verbo latino producĕre é a orig. do português produzir, espanhol producir (c1440), italiano produrre (sXIV-XV), francês produire (1377), inglês to produce (1499).

Ruraes (rurais): Relativo ao próprio do campo; situado no campo; campestre, agrícola, rústico. Etimologia: latim tardio rurālis,e no sentido de 'rural, rústico, campestre', der. de rus,rūris no sentido de 'o campo, em oposição à cidade'.

Saes (sais): Sal de cozinha). Etimologia: latim sal,salis no sentido de 'sal'; espanhol sal (1220-1250) (no sentido definido), italiano sale (1320), francês sel (sXII) (no sentido definido); a orig. do inglês salt (c1000) (no sentido definido), alemão Salz é o teutão ant. saltom, cog. com o latim sal,salis; o gên. do voc. espanhol é fem.; em italiano, francês e português o gên. é masc., como em latim, embora tivesse sido fem. na fase do protorromânico. Forma histórica: 1008 sal, sXIII sal, 1391 sall, 1392 ssal.

Sahir (sair): Passar do interior para o exterior. Pg. 15 – “...de mão armada obrigaram o aggregado de Oswaldo Ramalho, a sahir da casa violentamente”. Etimologia: latim  salĭo,is,ĭi,saltum,salīre no sentido de 'saltar, pular'; ver sai-; Forma histórica: sXIII sai, sXIII sayr, 1346 ssajsse, 1390 sayades, sXIV asaiu, sXIV saíía, sXIV sair, sXIV ssaae.

Schow (show): Espetáculo apresentado em teatro, televisão, rádio, casas noturnas ou mesmo ao ar livre. Etimologia: inglês - show (sXIII); do verbo (to) show no sentido de 'mostrar, exibir, expor etc.'.

Serviçaes (serviçais): Que faz ou presta serviços, comprazendo-se com isso; obsequiador. Etimologia: latim - servitĭum,ĭi no sentido de 'condição de escravo, escravidão, jugo, obediência', do latim servus,i no sentido de 'escravo, servo' Forma histórica: 991 seruizio, sXIV serujço, sXIV seruyço, sXIV sserujço, sXV seruiso, sXV sseruiço; sXV serviçal, sXV serujcal, sXV servyçal.

Siquer (sequer): Pelo menos; ao menos. Pg. 86 – “...instrumento característico de grillos, repelido pelos nossos Tribunais, dele não consta siquer si Antonio Joaquim Moreira Coelho, era casado ou solteiro”. Etimologia: se + quer (3ap.s. pres.ind. do v. querer); latim - quaero,is,quaesīvi (ĭi), quaesītum e quaestum, quaerĕre Forma histórica: sXIII sequer, sXIII ssequer, sXV siquer.

Sobresahe (sobressai): Ser, estar ou ficar saliente, sair de uma dada linha; realçar, ressair. Etimologia: latim - salĭo,is,ĭi,saltum,salīre no sentido de 'saltar, pular'. Forma histórica: 1626 sobresair, 1679 sobresaïa, 1720 sobresair, 1836 sobresahir.

Sociaes (sociais): Concernente à sociedade. Etimologia: latim - sociālis,e no sentido de 'relativo aos aliados, de aliado, feito para a sociedade, social, sociável; nupcial, conjugal'.

Sosinho (sozinho): Desacompanhado, separado de outro(s), sem companhia. Etimologia: latim - sōlus,a,um no sentido de 'só, solitário'; a f. fem. soa (derivado de(o) latim sōla) ocorreu desde o sXIII, sendo, a partir do sXVI, substituída pela forma masc., que passou a abarcar os dois gên. Forma histórica: sXIII soa, sXIII sôo.

Suprehendida (surpreendida): Apanhar (alguém) no ato de fazer (alguma coisa); pegar em flagrante. Etimologia: francês - surprendre (1130). Latim, prehendĕre no sentido de 'tomar; segurar; prender'. Forma histórica:  sXVII surprehender, 1768 sorprender.

Taboas (tábuas): Peça plana de madeira serrada. Etimologia: latim - tabŭla,ae no sentido de 'tábua, mesa; cp. tabla, por via popular. Forma histórica: sXIII tavoa, sXIV tauoas, sXIV tauua, sXV taboa, sXV tauoas.

Ulceraçães (ulcerações): Processo patológico que forma a úlcera. Etimologia: latim - ulceratĭo,ōnis no sentido de 'ulceração.

Uzina (usina): Estabelecimento industrial equipado de máquinas, onde se processa a transformação de matéria-prima em produtos finais ou semiacabados. Etimologia: francês - usine (1732).

Veneraes (venéreas): Que resulta de ou é contraído em relação sexual. Etimologia: latim - venerĕus ou venerĭus,a,um no sentido de Vênus.
Verefica-se (verifica-se): Indagar ou examinar a veracidade. Etimologia: latim - verifĭco,as,āvi,ātum,āre no sentido de 'estabelecer como verdade, verificar'. Forma histórica: sXV verificar, sXV verificadas.

Vio (viu): Perceber pela visão; enxergar. Etimologia: latim - vidĕo,es,vīdi,vīsum,ēre no sentido de 'ver; olhar'. Forma histórica: sXIII uéér, sXIII uiren, sXIV bio, sXIV veẽ, sXIV veer, sXIV vegote, sXIV vejo, sXIV viu, sXIV vyo.


Período Pseudo Etimológico

Abajoures (abajures): Luminária de mesa. Etimologia: francês - abat-jour no sentido de 'espécie de janela que permite graduar a entrada da luz' (1676). Forma histórica: 1880 abat-jour, 1899 abaju.

Acquisição (aquisição): Ato, processo ou efeito de adquirir. Etimologia: latim tardio - acquisitĭo (ou adquisitĭo),ōnis no sentido de 'aumento, acréscimo. Forma histórica: 1676 acquisição.

Acta (ata): Registro ou resenha de fatos ou ocorrências verificadas e resoluções tomadas numa assembleia ou numa reunião. Etimologia: latim - acta,ōrum no sentido de 'coisas feitas, obras, feitos, façanhas', pl. do neutro actum,ī der. de actus,a,um, part.pas.latim de agĕre no sentido de 'fazer'. Forma histórica: sXIII auta, sXVII ata.

Activa (ativa): Exercício total ou parcial de uma atividade. Pg. 149 – “O Snr. Oswaldo Ramalho pagou nesta Colectoria a quantia de Rs cincuenta e oito mil e quinhentos reis proveniente de Divida Activa do Imposto Territorial”. Etimologia: latim - actīvus,a,um no sentido de 'ativo, que age'. Forma histórica: sXV actiuo, sXV auctiuo, sXV autiuo.

Actores (atores): Que desempenha papel em peças teatrais, no cinema, na televisão. Etimologia: latim - actor,ōris no sentido de 'o que faz mover, o que representa'. Forma histórica: 1532 actor.

Actual (atual): Que vigora. Pg 15 – “Por fallecimento de Vitaliano Moreira da Cruz, passou as mesmas terras a seus herdeiros e destes ao actual Oswaldo Ramalho”. Etimologia: latim - actuālis,e no sentido de 'ativo, prático'; prov. infl. do francês actuel (1750). Forma histórica: sXV actual, sXV auctual, sXV autuaaes.

Adoptar: (adotar): Aceitar por um período relativamente extenso ou permanente uma ideia, doutrina ou opinião. Pg. 20 – “...na conformidade do Decreto Nº662 de 22 de Dezembro de 1849, mandado adoptar na Colonia Militar do Jatahy, um terreno no lugar denominado Olaria Velha”. Etimologia: latim - adopto,as,āvi,ātum,āre no sentido de 'adotar, perfilhar, escolher'. Forma histórica: 1304 adoutar, sXV adoptar.

Affixados (afixados): Prender ou colar. Pg. 70 – “Pagou a importancia de treis mil reis em sellos federaes affixados no corpo”. Etimologia: francês - fixer (1371).

Allega (alega): Citar, mencionar fatos, argumentos ou motivos em defesa de alguma causa ou para justificar ato ou pensamento. Pg. 4 – “...onde está situada sua casa de morada e mais bemfeitorias, as quaes foram tomadas á mão armada, segundo allega, por José Nunes a mando de Palhano”. Etimologia: latim - allego,as,āvi,ātum,āre (de ad e legāre). Latim imperial: 'alegar'. Forma histórica: sXIII alegar, sXIII allegar.

Annaes (anais): Narração ou história organizada ano por ano. Etimologia: latim - annāles,ĭum no sentido de 'registro dos principais acontecimentos do ano; de annus,i no sentido de 'ano'. Forma histórica: sXV anaaes.

Annunciantes (anunciantes): Aquele que patrocina anúncios em qualquer meio de comunicação. Etimologia: latim - annuntĭans,antis, part.pres. de annuntiāre no sentido de 'anunciar'.

Antiphatica (antipática): Que provoca ou inspira antipatia; desagradável, repulsivo. Etimologia: latim - antipathīa,ae do gr. antipátheia no sentido de 'afeição contrária'. Forma histórica: 1553 antipathia.

Apprehendida (apreendida): Tomar posse por direito; confiscar. Etimologia: latim - appreendo (< adprendo derivado de(o) adpraehendo),is,di,sum,ĕre no sentido de 'tomar, agarrar, segurar, prender'. Forma histórica: 1617 aprehender, 1671 apprehender, 1783 apprehendêr, 1813 apprehendèr.

Approvados (aprovados): Que obteve aprovação. Etimologia: latim - approbātus,a,um, part. de approbāre no sentido de 'aprovar'. Forma histórica: sXIV aprouado, sXV aprovado, sXV aprouuado, sXV aprobado.

Architetura (arquitetura): Arte e técnica de organizar espaços e criar ambientes para abrigar os diversos tipos de atividades humanas. Etimologia: latim - architectūra,ae no sentido de 'arte de edificar'. Forma histórica: 1532 archetectura, 1540 architeichtura, 1548 arquitectura, 1571 architectura.

Archivado (arquivado): Recolher e classificar em arquivo. Pg. 105 – “...com pareceres contrários da Directoria do Contencioso, não tinha sido approvado e achava-se archivado no Departamento de Terras”. Etimologia: latim tardio - archīvum,i no sentido de lugar onde se guardam papéis e documentos antigo, adp. do grego arkheîon no sentido de 'residência dos principais magistrados, onde se guardavam os arquivos de Atenas. Forma histórica: 1600 archivo.

Arithmetica (aritmética): Tudo que pressupõe um cálculo qualquer. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). “Serão chamados hoje, quarta feira, 17 de Fevereiro, para prestarem prova escripta de Arithmetica”. Etimologia: grego - arithmētikḗ (tékhnē) no sentido de 'ciência dos números', através do latim arithmetĭca,ae (no sentido definido). Forma histórica: sXIV aresmetica, sXIV arismetica.

Assignatura (assinatura): Ato ou efeito de assinar. Pg. 32 – “CONTA. Ao M. M. Juiz de Direito. Assignaturas e despachos 10$000. Ao Estado”. Etimologia: latim -  assignātus,a,um, part.pas. de assignāre no sentido de assinar. Forma histórica: sXIII asijnaado, sXIII sijnado, 1340 asignado no sentido de 'determinado, fixado, apontado', sXV asiinadas, sXV sinado no sentido de 'marcado com o próprio nome'.

Assumpto (assunto): Aquilo sobre o que se conversa ou discorre. Pg. 3 – “Para melhor esclarecimento do assumpto, peço que o Snr. Dr. Mábio Gonçalves Palhano seja ouvido perante o Departamento de Terras”. Etimologia: latim - assumptus,a,um no sentido de 'assumido, tomado', part.pas. do v. latino assumĕre no sentido de 'tomar, receber para si'; divg. erudito assumpto. Forma histórica: 1623 assunto no sentido de 'tema'.

Asthma (asma): Respiração difícil. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “SANASTHMA – Para a asthma hereditária e adquirida”. Etimologia: grego - ásthma,atos no sentido de 'pouco fôlego, respiração penosa', pelo latim asthma,ătis.

Asylo (asilo): Instituição de assistência social onde são abrigados para sustento e/ou educação crianças, mendigos, doentes mentais, idosos e etc. Etimologia: latim - as̄ylum,i no sentido de 'qualquer lugar inviolável, refúgio' do grego ásullon,ou.

Athletas (atletas): Praticante de esportes. Etimologia: latim - athlēta,ae no sentido de 'lutador', adp. do grego athlētḗs,oû no sentido de 'lutador'. Forma histórica: 1572 athleta.

Atmosphera (atmosfera): Camada de gases que envolve um planeta e é retida pela sua atração gravitacional. Forma histórica: 1712 atmosphera.

Attenção (atenção): O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “Attenção – Salão Internacional – Rua 15 de Novembro n.º 146”. Concentração da atividade mental sobre um objeto determinado. Etimologia: latim - attentĭo,ōnis (derivado de(o) attendĕre). Forma histórica: sXV atemção, sXV atençõ.

Bahus (baús): Espécie de caixa com tampa abaulada, usada para a guarda, proteção ou transporte de bens. Etimologia: português antigo - baul, do francês antigo bahur (atual bahut). Forma histórica: c1585 baul.

Belleza (beleza): Manifestação característica do belo. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). A belleza brutal do primitivismo surprehendida pela objectiva e pela camara sonora”. Etimologia: provençal -  belleza ou italiano bellezza (sXIII) derivado de(o) latim vulgar *bellitia. Forma histórica: 1572 belleza.

Benedictina (beneditina): Religioso pertencente à Ordem de São Bento. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “ESSENCIA BENEDICTINA: Odontalgico. Para dores de dentes e ouvidos”. Etimologia: derivado do latim benedictus. Forma histórica: 1553 benedictos, 1734 benedictinas, XVIII benedictino.

Biennio (biênio): Período de dois anos consecutivos. Etimologia: latim biennĭum,ii no sentido de 'espaço temporal de dois anos'. Forma histórica: 1712 biennio.

Bocca (boca): Abertura inicial do tubo digestivo dos animais. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). “Rubra a sua bocca! Rubro o seu credo! Rubra a sua paixão”. Etimologia: latim -  bucca,ae no sentido de 'boca'. Forma histórica: 1085 boca, sXIII boca, sXIV boquua, sXV bocha.

Bronchite (bronquite): Inflamação da mucosa dos brônquios grossos e médios. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “CARDOSINA – Para tosse, bronchite, dores no peito, costas e lados”.  Etimologia: alemão - Bronchitis (1811-12) (no sentido definido), criado por Johann Peter Frank (1745-1821, médico alemão) com base no latim cientifico bronchi, bronchia, adp. do grego brógkhos no sentido de 'garganta, traqueia'. Forma histórica: 1858 bronchite.

Byciclettas (bicicletas): Veículo assentado sobre duas rodas alinhadas uma atrás da outra e com raios metálicos, das quais a da frente é comandada por um guidom e a de trás ligada a um sistema de pedais. Etimologia: francês - bicyclette (1880), do grego kúklos no sentido de 'círculo' + suf.dim. –ette. Forma histórica: 1897 bicyicleta, 1899 biciclêta.

Cabellereiro (cabeleireiro): Profissional que corta, arranja, penteia e trata os cabelos de outras pessoas. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “Barbearia, cabellereiro, manicure, massagens e lavagens”. Etimologia: latim vulgar. Forma histórica: 1727 cabelleireiro, 1731 cabeleireiro.

Callos (calos): Região da camada exterior da pele que se encontra mais espessa e endurecida. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “SANACALLOS – Faz cahir facilmente os callos sem incommodo.” Etimologia: latim - callum,i no sentido de calo. Forma histórica: sXV callo.

Caracter (caráter): Traço distintivo de uma pessoa ou coisa. Pg. 110 – “Em 12 de Março de 1928 o Snr. Germano Schmohl, em caracter particular, effectuou a medição da referida Fazenda”. Etimologia: grego - kharaktḗr,êros no sentido de sinal gravado, marca, traço particular do rosto, natureza particular de alguém. Latim charācter,ēris. Forma histórica: sXIV carautala, sXV carater, sXV carautolla no sentido de 'sinal gravado', sXVII caracter no sentido de 'cunho, traço característico'.

Chauffeus (chofer): Motorista. Etimologia: adp. ao português do francês chauffeur.

Chronica (crônica): Compilação de fatos históricos apresentados segundo a ordem de sucessão no tempo. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). -  “ALMEIDINA – Para gonorrhéa chronica, recente e suas consequencias”Etimologia: latim - chronĭca,ōrum. Substv. do neutro pl. do adj. chronĭcus,a,um no sentido de 'relativo a tempo, crônico'. Forma histórica: sXV caronjqua, sXV coronyqua, sXV cronyca.

Cinematographica (cinematográfica): Princípios, processos e técnicas utilizados para 
captar e projetar numa tela imagens estáticas sequenciais obtidas com uma câmera especial. Etimologia: francês - cinématographie (1897). Forma histórica: 1913 cinematografia, 1913 cinematographia.

Collectoria (coletoria): Repartição pública arrecadadora de impostos. Pg. 26 – “...apresentaram a certidão negativa numero tresentos e cincoenta e tres (353) expedida pela Collectoria Estadoal de São Jeronymo”.  Etimologia: latim - collector,ōris, do rad. de collectum, supino de colligĕre no sentido de 'reunir, juntar, apanhar'. Forma histórica: 1375 collector.

Collimação (colimação): ato de colimar, ou seja, mirar ou visar. Etimologia: francês - collimation (1646). Forma histórica: 1873 collimação.

Columnas (colunas): Serve de arrimo, sustentáculo, esteio. Etimologia: latim - columna,ae no sentido de 'escora, sustentação'; até o fim do período clássico, o mesmo que colŭmen,ĭnis no sentido de cume, alto. Forma histórica: sXIII colũpna, sXIV coluna, sXIV calona, sXIV calõpna.

Colyrios (colírios): Líquido aplicado sobre o globo ocular para alívio dos olhos. Etimologia: latim - collyrĭum,i, do grego kollúrion, por infl. do francês collyre (collire fim do sXII). Forma histórica: 1576 collyrio.

Commerciaes (comercial): Atividade que consiste em trocar, vender ou comprar produtos, mercadorias ou valores. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “...pelas melhores pharmacias, drogarias e estabelecimentos commerciaes de todo o Brasil”. Etimologia: latim - commercĭum,ii.

Commigo (comigo): Com a pessoa que fala, conosco. Pg. 31 – “...em cartório presente e Meritissimo Juiz de Direito Supplicante em exercício, cidadão Sebastião Veiga, commigo Escrivão ad-hoc, abaixo nomeado”. Etimologia: com + ant. migo, do latim mēcum. Latim vulgar *cumecum. Em espanhol comigo, no italiano antigo commeco. Forma histórica: sXIII comigo, sXIII comego, sXIII conmigo, sXIV cõmjgo, sXV commiguo.

Comprehendendo (compreendendo): Apreender (algo) intelectualmente, utilizando a capacidade de compreensão, de entendimento. Pg. 110 – “...não se comprehendendo qual o proposito do Snr. Commissaio de lançar assim a confusão e a duvida onde não ha”. Etimologia: baixo latim – comprehendo (compraehendo),is,di,sum,ĕre. Forma histórica: sXIII conprender, sXIV compreender, sXV conplender, cõprehẽder.

Condemnaveis (condenáveis): Declarado ou reconhecido como culpado. Pg. 11 – “...que tambem lhe examinasse os actos e contas, porem nunca pelos meios condemnaveis apontados”. Etimologia: latim - condemnātus,a,um, part.pas. de condemnāre no sentido de 'condenar'. Forma histórica: 1266 cõdãpnado, sXIII cõdempnado, sXIV cõdannado, sXV condenado.

Creação (criação): Ato, processo ou efeito de criar. Pgs. 8 e 9 – “...valendo-se seus inimigos da opportunidade para investir contra elle, com lhe atribuírem a creação de Batalhões Patrioticos”. Etimologia: latim - creatĭo,ōnis, der. do verbo latino creāre no sentido de 'gerar'; entre o sXVIII e início do sXX, distinguiu-se no português a base cria- para o sentido alimentar (p.ex. criação de aves), de uma base crea-, para o sentido 'extrair do nada, produzir absoluto e divino' (p.ex. creação divina ou Deus creou o universo,). Forma histórica: 897 criazom, sXIII criaçon, sXIV criaçõ, sXIV criaçom, sXV criação, sXV cryaçam.

Crepusculum (crepúsculo): Claridade no céu entre a noite e o nascer do Sol ou entre seu ocaso e a noite, devido à dispersão da luz solar na atmosfera e em suas impurezas. Etimologia: latim – crepuscŭlum. Forma histórica: sXV crepuscullo, sXV crespucollo.

Cyclismo (ciclismo): Arte ou exercício de andar de bicicleta como meio de locomoção. Etimologia: francês - cyclisme (1889) der. de cycle (1889), empréstimo ao inglês cycle (1870), redução de bicycle no sentido de 'bicicleta'. Forma histórica: 1899 ciclismo, 1902 cyclismo.

Cynicamente (cinicamente): Diz-se de ou personagem-tipo de indivíduo inescrupuloso, hipócrita, sarcástico. Etimologia: grego – kunikós, derivado de kúōn,kunós. Pelo latim cynĭcus.

Dactilographo (datilógrafo): Que utiliza a máquina de escrever. Etimologia: francês - dactylographe (1832). Forma histórica: 1858 dactylógrapho.

Diarrhéa (diaréria): Eliminação frequente de fezes líquidas ou amolecidas e abundantes. O 

Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “DYSENTERIUM – Para diarrhéa de qualquer caracter e proveniência”. Etimologia: grego - diárrhoia do verbo grego diarrhéō no sentido de 'fluir por todos os lados', via latim tardio diarrhoea; francês diarrhée (1372) diarreie, inglês (1398) diarrh(o)ea, espanhol italiano (sXV-XVI) diarrea. Forma histórica: sXIV darria, sXIV darrya, 1782 diarreya.

Dicta (dita): Palavra. Etimologia: latim - dicta no sentido de 'coisas ditas', fem.substv. de dictum, part.pas. do v. dicĕre no sentido de 'dizer'; no popular, o sentido se mesclou com o de fātum,ī no sentido de predição, profecia.

Directamente (diretamente): Em linha reta. Etimologia: latim - dirēctus, do part.pas. do v. dirigĕre; a f. dire(c)to é var.divg. culta direito.

Distinctos (distintos): Que não é igual, diferente. Pg. 104 – “...a mim encaminhados para que dividido em 4 processados distinctos, respeitadas as terras pleiteadas pelos posseiros”. Etimologia: latim –distīnctus. Forma histórica: sXV distinto, sXV destimto, sXV destinto.

Dous (dois): Número cardinal acima de um. Etimologia: duos do latim duo,ae,o no sentido de dois, duas. Forma histórica: sXIII dox, sXIV doos, sXIV dos, sXV dois.

Dyspepsia (dispepsia): Sensação de desconforto digestivo. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). - “DUARTINA – Tonico Reconstituinte: Para a neurasthenia, anemia, dyspepsia e enterites”. Etimologia: grego - duspepsía,as no sentido de indigestão, pelo latim dyspepsĭ,ae. Forma histórica: 1713 dyspepsia,1789 dispesia.

Efficacia (eficácia): Efeito útil. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “Os nossos productos, de reconhecida efficacia therapeutica, preferidos pelo publico, são revendidos em frascos fechados”. Etimologia: latim - efficacĭa,ae no sentido de poder, virtude.

Electrica (elétrica): Que diz respeito a eletricidade. Etimologia: grego - ḗlektron, pelo latim elēctrum. Forma histórica: 1789 electrico.

Enthusiasmo (entusiasmo): Ardor, veemência manifestada na realização de algo. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932).  “O film que bateu todos os records de sucesso no Rio, São Paulo e Porto Alegre, tendo despertado enthusiasmo maior que todos os films extrangeiros”.Etimologia: grego – enthousiasmós. Forma histórica: 1713 entusiasmo, 1713 enthusiasmo.

Escripta (escrita): Ato de escrever. Pg. 28 – “Depois de escripta esta a pedido das partes, eu Tabellião interino a li em voz alta perante elles”. Etimologia: de scriptus, part.pas. de scribĕre no sentido de fazer letras; latim scriptum, do italiano scritta (a1321); há o subst. scriptūra,ae no sentido de 'escrita, escritura'.

Escriptorio (escritório): Sala em que se administram negócios ou se recebem clientes.
Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “Escriptorio, rua 15 de Novembro”. Etimologia: latim medieval scriptorĭum. Forma histórica: sXV escritorio, sXV escriptorio, sXV escriptorio.

Espectaculo (espetáculo): Aquilo que chama e prende a atenção. O Dia (Pg. 3, 
17/2/1932). ““Um super film sonoro, cantado e dansado, que offerece um espectaculo de uma grandiosidade sem par”. Etimologia: latim - spectacŭlum, der. de spectāre no sentido de observar atentamente. Forma histórica: 1548 spectaculo, 1567 espectaculo, a1595 expectaculo.

Espheras (esferas): Círculos. Etimologia: grego - sphaîra,as, pelo latim sphaera. Forma histórica: sXV esfera, sXV espera, sXV spera, 1572 esphera.

Esthetica (estética): Aparência física. Etimologia: grego - aisthētikós,ḗ,ón no sentido de 'relativo à percepção'. Forma histórica: 1833 esthetica.

Exacto (exato): Que não contém erro. Etimologia: latim - exactus, part. pas. de exĭgo,is,ēgi,exactum,gĕre. Forma histórica: 1650 exacto.

Excepção (exceção): Desvio de regra ou padrão convencionalmente aceito. Pg. 107 – “...verifica-se que, com excepção da linha ao Norte da posse Couro de Boi, que foi por mim propositalmente deslocada para o Norte” Etimologia: latim - exceptĭo,ōnis , do rad. de exceptum, supino de excipĭo,is,cepi,ceptum,pĕre no sentido de 'reservar, pôr à parte'. Forma histórica: 1526 excepçam, 1536 eiçeiçam, sXVI exceição.

Exhibiu (exibiu): Ação de mostrar ou demonstrar. Pg. 24 – “Capital do Estado, e por esta de passagem, conforme procuração que exhibiu lavrada nas notas do Tabellião de Jatahy”. e por Etimologia: latim - exhibitĭo,ōnis. Forma histórica: 1713 exibiçam, 1726 exibição, 1789 exhibição.

Exhorbitantes (exorbitantes): Que passa a medida justa. Etimologia: latim - exorbĭtans,antis, part.pres. de exorbitāre no sentido de 'exorbitar'.

Extincta (extinta): Que não está em atividade. Pg. 106 – “...e, finalmente, por outro lado com as secções de terras doadas aos engajados na extincta Colonia Militar do Jatahy”. Etimologia: latim - exstinctus, part.pas. de exstinguĕre. Forma histórica: sXIII estinto, 1572 extincto.

Extrahir (extrair): Tirar para fora. Pg. 21 – “...para ser reproduzido por copia legal e authentica, ao qual me reporto e dou fé, tendo do mesmo bem e fielmente feito extrahir a presente PUBLICA FÓRMA, que depois conferi e concertei com o original”. Etimologia: latim -  extrăho,is,traxi,tractum,ĕre no sentido de 'tirar, arrancar'.

Fructa (fruta): Infrutescência ou fruto. Etimologia: latim - fructa, do latim fructus,us no sentido de 'uso, gozo, fruto da terra'. Forma histórica: sXIII fruita, sXIII froyta, sXIV fructa, sXVI fruta.

Gazolina (gasolina): Destilado do petróleo usado como combustível em motores à explosão. Etimologia: francês - gazoline/gazolène (1878), emprt. ao inglês gasoline/gasolene (1865) de gas no sentido de 'gás' + -ol no sentido de 'óleo' + -ine. Forma histórica: 1899 gazolina, 1933 gasolina.

Geographico (geográfico): Ciência que estuda fenômenos físicos, biológicos e humanos que ocorrem na Terra. Pg. 110 – “Não posso comprehender como o illustre Engenheiro Dr. Othon Mader, Director do Departamento do Serviço Geographico e Geologico, da Secretaria de Agricultura”. Etimologia: grego - geōgraphía,as sentido de 'descrição da terra; carta geográfica', latim geographĭa,ae no sentido de 'descrição dos lugares, topografia'. Forma histórica: 1537 geographia.

Gonorrhea (gonorréia): Doença sexualmente transmissível. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “ALMEIDINA – Para gonorrhéa chronica, recente e suas consequencias”. Etimologia: grego - gonórrhoia,as. Pelo latim gonorrhoea,ae. Forma histórica: 1661 gonorrhea, 1782 gonorrheya, 1782 gonorreya.

Gramophone (gramofone): Aparelho que reproduz discos registrados em fonógrafo. Etimologia: francês - gramophone (1901) do inglês gramophone. Nome registrado pelo americano E. Berliner, prov. formado pela inversão do inglês phonogram. Forma histórica: 1923 gramophone.

Graphicas (gráficas): Tipografia. Etimologia: grego - graphikós,ḗ,ón no sentido de escrever, pelo latim graphĭcus. 

Gymnastica (ginástica): Conjunto de movimentos que uma pessoa faz ao praticar esta técnica ou arte. Etimologia: grego - gumnastikḗ (tékhnē) 'arte da ginástica', pelo latim gymnastĭca, do adj. latino gymnastĭcus. Adotada no português por infl. do francês gymnastique (sXIV), inglês gymnastics (1652). Forma histórica: 1819 gymnástica, 1913 gimnástica, 1913 ginástica.

Hemorrhagias (hemorragias): Escoamento de sangue fora dos vasos sanguíneos. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “HEMORRHAGINA – Para hemorrhoidas e hemorrhagias em geral”. Etimologia: grego - haimorrhagía,as no sentido de 'fluxo de sangue, hemorragia', pelo latim haemorrhagĭa,ae. Forma histórica: 1712 hemorragia, 1712 hemorragîa, 1726 hemorrhagia, 1813 hemorrhagía.

Hemorrhoidas (hemorróidas): Quadro patológico causado pela dilatação das veias no reto. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “CARDUUS CARDO – Para moléstias do coração e hemorrhoidas fluentes”. Etimologia: latim tardio - haemorrhoida (latim haemorrhŏis,ĭdis) derivado de(o) grego haimorrhoís,ídos no sentido de 'fluxo de sangue'.

Herba (erva): Designação genérica das plantas usadas para dar sabor e aroma na culinária. Etimologia: latim - herba,ae no sentido de 'erva, relva'.

Homoeopathas (homeopata): Método terapêutico. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932).  – “Grande laboratório e Pharmacia Homoeopathas”. Etimologia: alemão - Homöopathie (1807). Do grego homoiopátheia; introduzido no Brasil prov. por infl. do francês homeopathie (1827). Forma histórica: 1837 homoeopathia.

Hygiene (higiene): limpeza. Etimologia: grego hugieinós. Forma histórica: 1806 hygiena, 1818 hygiene, 1858 hygiène, 1833 higiene, 1836 higiena.

Incommodo (incômodo): Que incomoda. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “SANACALLOS – Faz cahir facilmente os callos sem incommodo”. Etimologia: latim – incommŏdus; substv. em latim incommŏdum. Forma histórica: 1541 incomodo, 1576 incommodo.

Inscriptas (inscritas): Ato de se inscrever. Pg. 107 – “...estão de accordo com a planta do Engenheiro Neiva e as demais posses acham-se inscriptas no perímetro traçado por aquelle Engenheiro”. Etimologia: latim - inscriptĭo,ōnis no sentido de 'ação de escrever'. Forma histórica: 1650 inscripção.

Insomnia (insônia): Falta de sono. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “SANAINSOMNIA – Para a insomnia e accessos nervosos”. Etimologia: latim - insomnĭa,ae no sentido de 'falta de sono'. Forma histórica: 1817-1819 insómnia, 1926 insônia.

Inspector (inspetor): Aquele que inspeciona, fiscaliza. Etimologia: latim - inspector,ōris no sentido de 'visitador; observador'. Forma histórica: 1670-1681 inspector.

Instructiva (instrutiva): Que educa. Etimologia: rad. de instrūctus, part.pas. do verbo latim instruĕre, sentido de construir. Forma histórica: 1713 instructivo.

Intellectualmente (intelectualmente): Relativo ao intelecto, mental. Etimologia: latim – intellectuālis. Forma histórica: sXIV jntellectual, sXV intellectual.

Intermittente (intermitente): Em que ocorrem interrupções; que cessa e recomeça por intervalos. Etimologia: latim - intermittens,entis, part.pres. de intermittĕre no sentido de deixar livre, desocupado; interromper.

Inutilisado (inutilizado): Inválido, sem efeito. Etimologia: latim - inutĭlis,e no sentido de 'inútil, vão'. Forma histórica: sXV inutille.

Joven (jovem): Que se encontra na juventude, no período compreendido entre a infância e a idade adulta. Etimologia: espanhol joven (1250) derivado de(o) latim juvĕnis.

Literatto (literato): Que possui instrução, cultura, letrado. Etimologia: latim – litterātus. Forma histórica: 1799 literatto, 1836 literatto, 1844 litterato.

Localisada (localizada): Que se localizou. Pgs. 15 e 16 – “...a Camara Municipal expediu em favor de José Nunes titulo de propriedade, dentro dessas terras, justamente onde está localisada a casa de morada e mais benfeitorias”. Etimologia: latim - locālis,e no sentido de 'relativo a lugar, local'.

Logares (lugares): Área de limites definidos ou indefinidos. Pg. 83 – “Estes trabalhos tiveram inicio em 1º de Agosto de 1928, dia marcado por editais afixados nos logares mais públicos de São Jeronimo e Jatai para respectiva audiencia”. Etimologia: latim - locālis no sentido de 'lugar', der. de lŏcus,i no sentido de 'lugar', pelo português arcaico logar. Forma histórica: sXIII lugar, sXIII loguar, sXIV logo, sXV llugar.

Lyrico (lírico): Constitui expressão ética e dramática do sentimento; se distingue pelo sentimentalismo, pelo enlevo poético. Etimologia: latim – lyrĭcus, de lyra.

Machinas (máquinas): Equipamento que emprega força mecânica. Etimologia: latim – machĭna, derivado de(o) grego mēkhanḗ,ês.  Forma histórica: sXV machina, 1716 maquina.

Methodo (método): Procedimento, técnica ou meio de fazer alguma coisa de acordo com um plano. Etimologia: grego - méthodos,ou no sentido de pesquisa; de metá no sentido de através e hodós no sentido de caminho. Latim methŏdus ou methodos. Forma histórica: 1679 methodo, 1716 metodo.

Microphones (microfones): Instrumento que converte ondas sonoras em variações correspondentes a um sinal elétrico. Etimologia: inglês - microphone VCI (1878). Forma histórica: 1873 microphónio.

Mixta (mista): Constituído de elementos diferentes. Etimologia: latim - mixtus ou mistus, do verbo latim miscĕo,es,scŭi,xtum ou stum,scēre no sentido de misturar. Forma histórica: sXV mixto.

Myopia (miopia): Distúrbio de refração em que raios luminosos formam o foco antes da retina; vista curta. Etimologia: grego - múōps,ōpos no sentido de 'pisca os olhos para ver melhor', latim tardio m ̄yops,ŏpis no sentido de 'que tem a vista curta'. Forma histórica: 1813 mýope, 1836 miope, 1858 míope.

Nocturnas (noturnas): Referente ou próprio de noite. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “Aulas diurnas e nocturnas”. Etimologia: latim - nocturnus, de nox,ctis no sentido de 'noite'. Forma histórica: sXIV nocturnos, sXIV nouturnos.
Objectiva (objetiva): Que se pretende alcançar quando se realiza uma ação. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). A belleza brutal do primitivismo surprehendida pela objectiva e pela camara sonora” Etimologia: latim – objectus. Forma histórica: 1881 objectiva.

Occupar (ocupar): Que preenche o espaço. Etimologia: latim - occŭpo,ās,āvi,ātum,āre no sentido de apoderar-se. Forma histórica: sXIV ocupam, sXIV acupava, sXIV occupaua, sXV acopou, sXV aculpa.

Offertas (ofertas): Ação de oferecer. Etimologia: latim medieval - offerta,ae, fem.substv. de offertus,a,um, part.pas. verbo latim medieval offerīre sentido de 'oferecer', do latim clérico offerre. Forma histórica: sXIII oferta, sXIII offerta.

Ophthalmias (oftalmias): Inflamação no olho. Etimologia: grego - ophthalmía,as no sentido de 'cegueira', latim ophalmĭa. Forma histórica: 1554-1599 ophtalmia, 1670 optalmia.

Orchestra (orquestra): Conjunto de músicos que executa uma peça musical. Etimologia: latim - orchēstra,ae, do grego orchḗstra. Forma histórica: 1720 orchestra, 1858 orchesta, 1858 orquesta.

Oxygenar (oxigenar): Elemento químico mais abundante na crosta terrestre. Etimologia: francês - oxygène (1783). Forma histórica: 1788 oxyginio, 1799 oxyginio, 1836 oxygeneo, 1858 oxygénio, 1858 oxygéneo.

Paletots (paletó): Espécie de sobretudo. Etimologia: francês - paletot (1370 paltoke, 1403 palletot), prov. do inglês médio paltok no sentido de 'tipo de jaqueta'; entrou graficamente como puro galicismo paletot; no espanhol a palavra paletó ocorre c1870; em Guerra Junqueiro, em 1874, mas ainda com a forma paletot.

Paragrapho (parágrafo): Divisão de um texto escrito, indicada pela mudança de linha. Etimologia: grego - parágraphos, pelo latim paragrăphus. Forma histórica: sXV parrafo, 1720 parâgrafo, 1813 parágrafo.

Pelle (pele): Camada externa que limita o corpo de um animal. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “SANA SYPHILIS – Depurativo. Para lymphatismo, rheumatismo, moléstias da pelle e couro cabelludo”. Etimologia: latim pēllis. Forma histórica: 953 pelles (baixo-latim), 1269 peles, sXIV pel.

Pellicula (película): Fina camada de gelatina sensibilizada que recobre filmes fotográficos e cinematográficos. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). “A primeira pellicula brasileira que constitue verdadeiro cinema sonoro”. Etimologia: latim - pellicŭla,ae no sentido de 'pelezinha', dim. de pellis,is no sentido de 'pele'.

Peorar (piorar): Mudar para pior. Etimologia: latim tardio - peiōro ou pejōro,as,āvi,ātum,āre. Forma histórica: sXIII peiorar, sXV pejora.

Phantasia (fantasia): Faculdade de imaginar. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). “Sombrinhas pretas e phantasia para criança”. Etimologia: latim - phantasĭa,ae no sentido de 'visão, imaginação', do grego phantasía. Forma histórica: sXIV fantasia, sXIV fantisia, c1543 fantesia.

Pharmacia/Pharmaceutico (farmácia): Estabelecimento onde vende medicamentos. Pg. 24 – “Oswaldo Ramalho, solteiro, brasileiro, pharmaceutico, residente em Jatahy e tambem por esta de passagem”. Etimologia: latim tardio - pharmacĭa,ae, do grego pharmakeía.

Photographias (fotografias): Processo de reproduzir imagens sobre uma superfície fotossensível. Forma histórica: 1858 photographia.

Polymorpha (polimorfa): Que pode assumir diferentes formas. Forma histórica: 1839 polymorphismo.

Prescripta (prescrita): Que prescreveu, caducou, perdeu a validade por decurso de prazo. Etimologia: latim - praescrīptus,a,um no sentido de 'escrito na frente; já traçado; determinado'. Forma histórica: sXVII prescripto.

Producção (produção): Ato, processo ou efeito de produzir. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). “Uma das mais pomposas producções até agora apresentadas pelo cinema sonoro”. Etimologia: latim - productĭo,ōnis.

Prohibindo (proibindo): Ordenar que não se faça. Etimologia: latim - prohĭbĕo,es,ŭi,ĭtum,ēre. Forma histórica: 1582 prohibe.

Prompta (pronta): Inteiramente feito ou construído. Etimologia: latim – promptus. Forma histórica: sXV pronto, sXV pronpta, 1554-1599 prompto.

Profilaxia (prophylaxia): Parte da medicina que estabelece medidas preventivas para a preservação da saúde da população. Etimologia: francês - prophylaxie (1771), deduzido de prophylactique (1537), do grego prophulaktikós,ḗ,ón. Forma histórica: 1873 prophylaxia.

Quotas (cotas): Parcela, quantia de um todo. Etimologia: latim - quŏta (pars?) no sentido de partes, fem. do adj. latim quŏtus, formado do latim clássico quot no sentido de quanto. Forma histórica: 1532 cota, 1532 cotta, 1767 quóta, 1818 quota.

Records (recordes): Desempenho excepcional que supera os anteriores. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). “O film que bateu todos os records de sucesso no Rio, São Paulo e Porto Alegre, tendo despertado enthusiasmo maior que todos os films extrangeiros”. Etimologia: inglês - record (sXIV) 'registro'.

Rectificam (retificam): Agir de modo correto, direito; orientar-se segundo uma conduta mais direita; corrigir-se. Etimologia: latim – rēctus. Forma histórica: sXV retificarom, 1589 rectificar.

Redacção (redação): Efeito de redigir, de escrever com ordem e método. Etimologia: latim - redactĭo,ōnis. Forma histórica: 1858 redacção.

Regimen (regime): Maneira de reger, dirigir, governar. Etimologia: latim - regĭmen,ĭnis. Forma histórica: 1709 regimen.

Rheumatismo (reumatismo): Afecção aguda caracterizada por dor articular ou por alterações dos músculos e ossos. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “SANARHEUMA – Para o rheumatismo em geral”. Etimologia: latim - rheumatīsmus, do grego rheumatismós. Forma histórica: 1836 rheumatismo.

Scena (cena): Unidades de ação de uma peça, que se destacam como tal pela entrada e saída, no palco, dos intérpretes, alterando-se ou não os cenários. Etimologia: latim - scēna, do grego skēnḗ,ês. Forma histórica: 1619 scenas.

Sciente (ciente): Que tem ciência ou conhecimento de algo. Pg. 31 – “...pelo inteiro teor da petição de fls.: do que ficou bem sciente e dou fé”. Etimologia: latim - sciens,entis . Forma histórica: sXIV cyente, 1631-c1674 sciente.

Selecto (seleto): Escolhido. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). “...o mais selecto repertorio e o melhor comico brasileiro”. Etimologia: latim – selectus.

Signal (sinal): Movimento ou gesto que possibilita conhecer, reconhecer ou prever alguma coisa. Pg. 28 – “Em testemunho (estava signal publico) da verdade. Etimologia: baixo latim – signālis. Forma histórica: 1130 sinal, sXIII sinaes, sXIII signal.

Sports (esportes): Atividade física regular. Etimologia: inglês - sport (sXV), do inglês disport (1374) emprestado ao francês disport > déport (sXII), regressivo do verbo francês disporter > déporter. Do latim deportāre, derivação de portāre; o inglês sport volta ao francês sport (1828). Forma histórica: c1880 sport, a1928 esporte.

Stadium (estádio): Campo para jogos e provas esportivas, circundado por arquibancadas ou outras instalações destinadas ao público. Etimologia: grego -stádion, pelo latim stadĭum,ĭi. Forma histórica: sXIV estado, sXIV stado, 1537 estadio.

Supplicante (suplicante): Que exprime súplica. Pg. 31 – “...em cartório, onde se achava o M. M. Juiz de Direito supplicante em exercício”. Etimologia: latim - supplicans,antis, part.pres. de supplicāre. Forma histórica: sXV suplicante, sXV supplicante.

Suppurações (supurações): Processo de formação do pus. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). “SUPPURINA – Para as suppurações em geral”. Etimologia: latim - suppuratĭo,ōnis. Forma histórica: 1673 suppuração, 1789 supuração.

Sympathico (simpático): Afinidade moral, similitude no sentir e no pensar que aproxima duas ou mais pessoas. Etimologia: latim - sympathĭa, derivado do grego sumpátheia, grego páthos,eos-ous. Forma histórica: 1600 sympathia, 1632 simpathia.

Syndicancias (sindicâncias): Conjunto de atos e diligências que objetivam apurar a verdade de fatos alegados. Forma histórica: 1881 syndicancia.

Syphilis (sífilis): Doença infecciosa por contato sexual. Etimologia: latim científico – Syphilis. Forma histórica: 1844 syphilis, 1858 síphilis, 1858 syphílis, sXIX syphlis.

Tablettes (tabletes): Medicamento em formato de pequena placa. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “Executam-se as mais exigentes encommendas de HOMOEOPATHIA EM TINTURAS, GLOBULOS, PILULAS E TABLETTES”. Etimologia: francês - tablette (c1225) 'placa pequena de madeira', (1564) 'medicamento sólido em forma de placa', (1690) 'preparação alimentar em forma de placa'.

Telegraphico (telegráfico): Sistema de transmissão e recepção de mensagens que usa transmissão elétrica por fio. Etimologia: francês - télégraphe (1792). Forma histórica: 1813 telegrafo, 1836 telegrapho.

Telephone (telefone): Aparelho destinado a transmitir e reproduzir à distância o som. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “Telephone para 3-8-0 Pedindo o melhor vinho nacional”.  Etimologia: inglês – telephone. Por influência do francês téléphone (1876). Forma histórica: 1877 telephóne.

Theatro (teatro): Lugar destinado à representação de espetáculos. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). Theatro Avenida: O ponto de reunião mais elegante das moças Curitybanas”. Etimologia: grego - théatron, derivado do grego. Latim theātrum. Forma histórica: sXV theatros, 1836 teatro.

Therapeutica (terapêutica): Tratamento de doentes. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “Os nossos productos, de reconhecida efficacia therapeutica, preferidos pelo publico, são revendidos em frascos fechados”. Etimologia: latim científico - therapia, do grego therapeía. Forma histórica: 1899 therapía.

Thesouro (tesouro): Conjunto de riquezas. Pg. 28 – “Thesouro Nacional”. Etimologia: latim – thesaūrus. Divergente do erudito tesauro e sob a f. latina thesaurus. Forma histórica: sXIV thesouro, sXV tessouros, sXV tesoro, sXV tisouros, 1587 thezouro.

Throno (trono): Assento elevado. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). “...seria capaz de sacrificar a sua vida, o throno de seus paes e affrontar o mundo!”. Etimologia: grego – thrónos, pelo latim thrŏnus. Forma histórica: sXIII trõo, sXIV trono, sXV throno.

Triumphal (triunfal): Vitória. Pg. 109 – “Prosseguindo na sua supposta marcha triumphal de accusações, alega o Engenheiro Othon Mader mais uma serie de irregularidades”. Etimologia: latim – triumphus. Forma histórica: sXIV triumpho, sXV triũffo, sXV triunfo.

Typo (tipo): Objeto que serve para produzir outro igual. Etimologia: latim - typus, derivado do grego túpos, como emblema.

Urethra (uretra): Conduto que vai da bexiga ao meato urinário, permitindo o escoamento da urina. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “PROSTATINA – Para inflammações da próstata e da urethra, clareando as urinas”. Etimologia: grego - ourḗthra,as. Forma histórica: 1836 urethra, 1899 uretra.

Vehiculos (veículos): Meio de transporte. Etimologia: latim – vehicŭlum. Forma histórica: 1642 vehiculo.

Victoria (vitória): Ato de vencer. Etimologia: latim – victorĭa. Forma histórica: sXIV vitoria, sXIV uictoria, sXIV uitorya, sXIV vytoria, sXV vitorea.


Palavras raras

Ankylostomiase (anquilostomíase): Afecção caracterizada por grave anemia, desnutrição, diarreia, cansaço, vômitos etc., produzida no homem e emvários PNecatoramericanus. Anteriormente denominada hipoemia intertropical e cansaço.  f. não pref.: anquilostomíase. Sinonimos: amarelão, ancilostomose, canguari, cloremia egípcia, doença dos mineiros, mal da terra, mofina, necatoríase, opilação, uncinariose. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932) – “SANAOPIL – Para a opilação ou ankylostomiase”. Etimologia: ancil(o)- + -stomia + ―́ase

Leucorrhéa (leucorreia): Corrimento mucoso esbranquiçado ou amarelado, de origem vulvovaginal, por vezes purulento. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “SANAFLORES – Para leucorrhéa (flores brancas) ou corrimentos da vaginas. Etimologia: leuc(o)- + -reia; forma histórica em 1841: Leucorrhéa.

Lymphatismo (linfatismo): Estado patológico passageiro caracterizado por apatia, falta de vigor e de energia. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “SANA SYPHILIS – Depurativo. Para lymphatismo, rheumatismo, moléstias da pelle e couro cabelludo”. Etimologia: linfát(ico) + -ismo; Francês: lymphatisme (1867); ver linf(o)-; forma histórica em 1873: Lymphatismo.

Neurasthenia (neurastenia): Perda geral do interesse, estado de inatividade ou fadiga extrema que atinge tanto a área física quanto a intelectual, associado esp. a quadros hipocondríacos e histéricos. O Dia (Pg. 3, 17/2/1932). – “DUARTINA – Tonico Reconstituinte: Para a neurasthenia, anemia, dyspepsia e enterites”. Etimologia: neur(o)- + astenia; ver -stenia; f.hist. em 1899: neurasthênia, 1899 neurasthenía.

Nenhum comentário: